Читаем Скотный двор полностью

Major raised his trotter for silence.Майер поднял ногу, призывая к молчанию.
'Comrades,' he said, 'here is a point that must be settled.- Товарищи, - сказал он, - нам необходимо обсудить еще один вопрос.
The wild creatures, such as rats and rabbits - are they our friends or our enemies?Дикие звери, такие, как крысы и кролики - друзья или враги?
Let us put it to the vote.Давайте проголосуем.
I propose this question to the meeting: Are rats comrades?'Я выдвигаю этот вопрос на рассмотрение собрания: являются ли крысы нашими товарищами?
The vote was taken at once, and it was agreed by an overwhelming majority that rats were comrades.Г олосование прошло безотлагательно, и подавляющим большинством голосов было решено, что крыс можно считать товарищами.
There were only four dissentients, the three dogs and the cat, who was afterwards discovered to have voted on both sides.Против голосовали лишь четверо - три собаки и кошка, относительно которой позже было выяснено, что голосовала она в обоих случаях.
Major continued:Майер продолжил:
' I have little more to say.- Добавить мне осталось немного.
I merely repeat, remember always your duty of enmity towards Man and all his ways.Я лишь повторю: помните, что ваша обязанность -враждовать с людьми и со всеми их начинаниями.
Whatever goes upon two legs is an enemy.Каждый, кто ходит на двух ногах - враг.
Whatever goes upon four legs, or has wings, is a friend.Каждый, кто ходит на четырех ногах или имеет крылья - друг.
And remember also that in fighting against Man, we must not come to resemble him.И помните также, что в борьбе против человека мы не должны ничем походить на него.
Even when you have conquered him, do not adopt his vices.Даже одержав победу, отвергните все, что создано человеком.
No animal must ever live in a house, or sleep in a bed, or wear clothes, or drink alcohol, or smoke tobacco, or touch money, or engage in trade.Ни одно из животных не должно жить в доме, спать в постели, носить одежду, пить алкоголь, курить табак, притрагиваться к деньгам или заниматься торговлей.
All the habits of Man are evil.Все человеческие привычки - это зло!
And, above all, no animal must ever tyrannise over his own kind.И, кроме всего, ни одно животное не должно тиранить своих сородичей.
Weak or strong, clever or simple, we are all brothers.Слабые или сильные, умные или глупые - все мы братья!
No animal must ever kill any other animal.Ни одно животное не должно убивать других животных.
All animals are equal.Все животные равны.
'And now, comrades, I will tell you about my dream of last night.А теперь, товарищи, я расскажу вам о своем сне, что привиделся мне прошлой ночью.
I cannot describe that dream to you.Я не в силах описать вам эту мечту.
It was a dream of the earth as it will be when Man has vanished.Это была мечта о земле, какой она станет после того, как человек исчезнет с ее лица.
Перейти на страницу:

Все книги серии Animal Farm - ru (версии)

Скотский хутор
Скотский хутор

Самый первый перевод на русский язык легендарной политической сатиры Дж. Оруэлла был сделан через четыре года после ее публикации. Владимир Горачек, издатель «Посева», Российского эмигрантского еженедельника в Западной Германии, в 1949 г.  получил разрешение Оруэлла издать «Animal Farm» на русском языке, чтобы «распространять ее бесплатно среди Российских читателей, находящихся за «железным занавесом». Горачек планировал продать «приблизительно 1 000 - 2 000 копий» в Западной Германии, «чтобы закрыть расходы» опубликования. Оруэлл пожертвовал деньги, чтобы поддержать печать издания, так как Британское Министерство иностранных дел отказалось внести свой вклад необходимый «Посеву» (2 000 немецких марок). Струве, эксперт по Советской литературе, вошел в контакт с Оруэллом после войны, и в ходе их корреспонденции представил его вниманию роман «Мы» Русского футуриста Евгения Замятина, написанный в 1922 году, часто упоминающий как источник для «1984». (Даниел Дж. Либ, осень 1997 г.)

Джордж Оруэлл

Проза / Классическая проза / Социально-психологическая фантастика

Похожие книги

Происхождение языка. Факты, исследования, гипотезы
Происхождение языка. Факты, исследования, гипотезы

Исследование вопроса о происхождении человеческого языка, или глоттогенеза, похоже на детектив: слишком много версий и улики-доказательства приходится собирать по крупицам. Причем крупицы эти — из разных наук: антропологии, нейрофизиологии, этологии, археологии, генетики и, конечно, лингвистики. В книге «Происхождение языка: Факты, исследования, гипотезы» лингвист, доктор филологических наук Светлана Бурлак собрала данные всех этих наук, рассказала о них простыми словами и выдвинула свою гипотезу происхождения языка.Это уже второе, дополненное издание книги. С момента выпуска первого издания прошло 10 лет. За это время в глоттогенезе были сделаны десятки открытий, а вопрос о происхождении языка стал одним из самых модных направлений науки. В новом издании учтены последние научные данные, появилась новая глава, а остальные главы были существенно расширены.

Светлана Анатольевна Бурлак

Языкознание, иностранные языки