Major raised his trotter for silence. | Майер поднял ногу, призывая к молчанию. |
'Comrades,' he said, 'here is a point that must be settled. | - Товарищи, - сказал он, - нам необходимо обсудить еще один вопрос. |
The wild creatures, such as rats and rabbits - are they our friends or our enemies? | Дикие звери, такие, как крысы и кролики - друзья или враги? |
Let us put it to the vote. | Давайте проголосуем. |
I propose this question to the meeting: Are rats comrades?' | Я выдвигаю этот вопрос на рассмотрение собрания: являются ли крысы нашими товарищами? |
The vote was taken at once, and it was agreed by an overwhelming majority that rats were comrades. | Г олосование прошло безотлагательно, и подавляющим большинством голосов было решено, что крыс можно считать товарищами. |
There were only four dissentients, the three dogs and the cat, who was afterwards discovered to have voted on both sides. | Против голосовали лишь четверо - три собаки и кошка, относительно которой позже было выяснено, что голосовала она в обоих случаях. |
Major continued: | Майер продолжил: |
' I have little more to say. | - Добавить мне осталось немного. |
I merely repeat, remember always your duty of enmity towards Man and all his ways. | Я лишь повторю: помните, что ваша обязанность -враждовать с людьми и со всеми их начинаниями. |
Whatever goes upon two legs is an enemy. | Каждый, кто ходит на двух ногах - враг. |
Whatever goes upon four legs, or has wings, is a friend. | Каждый, кто ходит на четырех ногах или имеет крылья - друг. |
And remember also that in fighting against Man, we must not come to resemble him. | И помните также, что в борьбе против человека мы не должны ничем походить на него. |
Even when you have conquered him, do not adopt his vices. | Даже одержав победу, отвергните все, что создано человеком. |
No animal must ever live in a house, or sleep in a bed, or wear clothes, or drink alcohol, or smoke tobacco, or touch money, or engage in trade. | Ни одно из животных не должно жить в доме, спать в постели, носить одежду, пить алкоголь, курить табак, притрагиваться к деньгам или заниматься торговлей. |
All the habits of Man are evil. | Все человеческие привычки - это зло! |
And, above all, no animal must ever tyrannise over his own kind. | И, кроме всего, ни одно животное не должно тиранить своих сородичей. |
Weak or strong, clever or simple, we are all brothers. | Слабые или сильные, умные или глупые - все мы братья! |
No animal must ever kill any other animal. | Ни одно животное не должно убивать других животных. |
All animals are equal. | Все животные равны. |
'And now, comrades, I will tell you about my dream of last night. | А теперь, товарищи, я расскажу вам о своем сне, что привиделся мне прошлой ночью. |
I cannot describe that dream to you. | Я не в силах описать вам эту мечту. |
It was a dream of the earth as it will be when Man has vanished. | Это была мечта о земле, какой она станет после того, как человек исчезнет с ее лица. |