But it reminded me of something that I had long forgotten. | И вспомнилось мне давно забытое. |
Many years ago, when I was a little pig, my mother and the other sows used to sing an old song of which they knew only the tune and the first three words. | Много лет назад, когда я был совсем маленьким поросенком, моя мать и вся наша родня любили петь старую песню, из которой они знали только первые три строчки и мотив. |
I had known that tune in my infancy, but it had long since passed out of my mind. | Песню эту я помню с детства, но прошло столько времени, что многое забылось. |
Last night, however, it came back to me in my dream. | И вот прошлой ночью она вернулась ко мне вместе с мечтой. |
And what is more, the words of the song also came back - words, I am certain, which were sung by the animals of long ago and have been lost to memory for generations. | И, что самое удивительное, - всплыли те слова, которые, я уверен, пели животные в давно прошедшие времена и которые, казалось, были навсегда потеряны в памяти поколений. |
I will sing you that song now, comrades. | Я сейчас спою вам эту песню, товарищи. |
I am old and my voice is hoarse, but when I have taught you the tune, you can sing it better for yourselves. | Я стар, и у меня хриплый голос, но когда я научу вас мотиву, вы ее споете лучше. |
It is called Beasts of England.' | Она называется "Скоты Англии". |
Old Major cleared his throat and began to sing. | Старый Майер прочистил горло и начал. |
As he had said, his voice was hoarse, but he sang well enough, and it was a stirring tune, something between Clementine and La Cucaracha. | Как он и говорил, голос у него был хриплый, но волнующая мелодия, нечто среднее между "Клементиной" и "Кукарачей", звучала достаточно чисто. |
The words ran: | Слова были таковы: |
Beasts of England, beasts of Ireland, □ □Beasts of every land and clime, □ □Hearken to my joyful tidings □ □Of the golden future time. | Звери Англии и мира, всех загонов и полей, Созывает моя лира вас для счастья новых дней. |
Soon or late the day is coming, □□ Tyrant Man shall be o'erthrown, □ □And the fruitful fields of England □ □Shall be trod by beasts alone. | Он настанет, он настанет, мир великой чистоты, И людей совсем не станет - будут только лишь скоты. |
Rings shall vanish from our noses, □□And the harness from our back, □ □Bit and spur shall rust forever, □□Cruel whips no more shall crack. | Кнут над нами не взовьется, и ярмо не нужно нам, Пусть повозка расшибется, не возить ее коням! |
Riches more than mind can picture, □ □Wheat and barley, oats and hay, □□Clover, beans, and mangel-wurzels □□Shall be ours upon that day. | Наше завтра изобильно, клевер, сено и бобы, И запасы так обильны, что прекрасней нет судьбы. |
Bright will shine the fields of England, □ □Purer shall its waters be, □ □ Sweeter yet shall blow its breezes □□On the day that sets us free. | Небо Англии сияет, и чиста ее вода, Ветер песни напевает - мы свободны навсегда! |
For that day we all must labour, □ □Though we die before it break; □□Cows and horses, geese and turkeys, □□All must toil for freedom's sake. | Мы дадим друг другу слово - отстоим судьбу свою! Свиньи, куры и коровы, будем стойкими в бою! |
Beasts of England, beasts of Ireland, □□Beasts of every land and clime, □ □Hearken well and spread my tidings □□Of the golden future time. | Звери Англии и мира, всех загонов и полей, Созывает моя лира вас для счастья новых дней. |