Дверь первой кабинки закрылась, и несколько женщин смеялись и махали мужчинам, что поджидали внизу. Я переместилась к внешней стороне платформы, ближе к концу очереди. Несколько мужчин неодобрительно посмотрели на Кэтрин и ее спутницу, а один из них высокомерно фыркнул в мою сторону, когда мы направились к «мужской» кабине и начали подниматься. Похоже, Мик был прав. Они с нетерпением ждали быстрого перекура и были не слишком рады, что теперь им придется просить разрешения у женщин на борту.
Я оглядела платформу в поисках Мика, надеясь, что он сможет проскользнуть, но вскоре стало ясно, что он уже поднялся в кабину. Как только я вошла, он издал громкий вопль, и из кабины выбежала женщина в темно-синем платье, таща его за ухо. Судя по выражению лица Мика, она довольно долго тянула его, пробираясь к мужчинам, которые всё еще стояли в очереди, чтобы войти в фургон.
– У нас здесь маленький безбилетник, – строго сказала она, потянув его за ухо так, что ему пришлось встать на цыпочки. – Если вы, джентльмены, отойдете в сторону, я вышвырну его вон.
Я глубоко вздохнула, надеясь, что не совершу необратимой ошибки:
– Он не безбилетник, мэм. Его билет у меня.
Я подняла в воздух два корешка билетов, и все повернулись, чтобы посмотреть на меня, включая Кэтрин. Ее взгляд был прикован к моему поднятому запястью, к подвеске в виде песочных часов, которую она подарила мне на день рождения. Я поймала ее взгляд на секунду, а затем снова повернулась к женщине, которая мертвой хваткой вцепилась в ухо Мика.
В это мгновение мне удалось рассмотреть ее поближе, и я сразу же ее узнала. Наше сходство и сейчас было довольно сильным, хотя и не таким очевидным, как с ее витражным изображением в церкви, потому что она изменила цвет своих волос. И теперь я легко могла разглядеть, что ее глаза, спрятанные за очками в проволочной оправе, были не зелеными, а голубовато-серыми. Я бросила взгляд на ее руки, чтобы найти символ киристов, но на ней были перчатки, как и на мне, пока я не умудрилась измазать их в грязи, поднимаясь на холм на Лесном острове.
Совсем не так я ожидала встретить свою давно потерянную тетю. Я всегда представляла себе ее ровесницей моей матери, поэтому было странно встретить эту более молодую версию. Светлые пряди неплохо маскировали ее возраст, но теперь, вблизи, я была уверена, что ей немногим больше двадцати пяти. По выражению ее лица стало ясно, что она точно знает, кто я такая. Она сверкнула глазами, а затем снова вернулась к своему образу, натянув недовольную улыбку.
Затем вмешался мэр Харрисон:
– Благодарю вас, миссис Солтер, но поскольку у мальчика действительно есть билет, может быть, нам стоит просто…
Пруденс отпустила Мика и подтолкнула его ко мне.
– Забавно, – сказала она, прищурившись и продолжая пристально смотреть на меня, – не помню, чтобы вы были в нашей компании.
– Я пришла не с вами, – ответила я. – Я купила билеты сегодня утром, и мы не знали, что эта кабина была заранее забронирована, – я кивнула в сторону Мика, – он мой помощник… я пишу рассказ для моей… моей газеты.
Она фыркнула и недоверчиво выгнула одну бровь.
– Так значит, это ваш
– Это
Тем не менее ее слова прозвучали достаточно убедительно для большинства людей в кабине, и я почувствовала, как атмосфера изменилась. Еще минуту назад некоторые из них сочувствовали мне, а теперь даже мэр Харрисон смотрел на меня с некоторым подозрением.
– Тогда почему вы не вызвали охрану? – спросила я. – Если вам показалось, что мы делаем что-то противозаконное…
Мягкий голос, донесшийся откуда-то сзади, прервал меня:
– А для какой газеты вы пишете, мисс?
Я со страхом повернулась к Кэтрин и пробормотала первое, что пришло мне в голову:
– Ра… «Рабочий Вестник Рочестера». Всего лишь небольшой еженедельник. Мы пишем в основном о вопросах рабочего класса.
– О, я
– Да, – ответила я, благодарно улыбнувшись ей. Ее способность сплести правдоподобную историю из той тоненькой ниточки, что я обронила, очень впечатляла. – Мик знаком со многими молодыми рабочими, и он помогал мне. Я решила отблагодарить его поездкой на колесе обозрения.