Читаем Славное море. Первая волна полностью

— Нет, во всех танках, я проверил. Пресная вода кончилась.

Корабль стало раскачивать сильнее. В снастях на­тужно гудел ветер.

— Как же так? — недоумевал боцман. — Я же сам пробовал, вода была пресная.

— Разумеется. И врач пил, и капитану в каюту но­сили, — подтвердил помощник механика.

— Я сам пойду доложу капитану. Моя тут вина, и мне ответ держать. Недоглядел, старый дурак.

Застегнув китель, боцман тяжелой походкой убитого горем человека пошел на капитанский мостик.

Геннадий подобрал полотенце и на расстоянии пошел за ним.

На мостике капитана не оказалось. Он стоял на баке и о чем-то беседовал со старшим механиком Тауровым, легонько попыхивая дымком из трубки.

Ветер крепчал. Море уже кипело до самого горизон­та. Мутные валы с узкими пенными гребнями сердито ки­дались на корабль.

Но теплоход слегка наклонялся, как это делает бык, идя на бой с соперником, и вдруг разрезал водяной вал пополам. И вода, потеряв ударную силу, с шумом ухо­дила вдоль бортов за корму.

Капитан же совершенно не обращал внимания ни на ветер, ни на волны и даже на залетавшие на палубу соленые брызги. Море, сердитый ветер, крутые волны были для него обыденной жизнью многих лет. Так люди на суше часто не обращают внимания на шум де­ревьев, бегущие тени мимолетных облаков или звон ко­маров в воздухе.

— Сергей Петрович, беда, — обратился к нему боц­ман.

— Пока ничего не вижу.

Боцман доложил о несчастье. Он говорил тороп­ливо, срывающимся голосом. Видно, и в его долгой мор­ской жизни еще не случалось подобного.

— Ведь мы все пробовали: и врач, и я, и матросы. Вода была пресная.

— Знаю, и я пробовал, — сказал капитан, вынул изо рта трубку, зажал ее в кулак и чубуком вперед ткнул ее в грудь боцмана.

Тот стоял не шевелясь.

— Мы с вами не первый год плаваем, как же вы про­следили, боцман?

— Об этом вся команда знает. Боцман, ста­рый пень, проморгал.

Серову стало жарко, словно его облили кипятком. Потоптавшись у порога, он молча ушел из рубки.

«Боцман проморгал...» — шептал про себя Геннадий.


III

Перед ужином Геннадий вышел на палубу. На корме толпились матросы, и он поспешил туда. Из-за спин то­варищей ничего не было видно.

— Что стряслось? — спросил он сразу всех.

— Ку-улик, — не поворачиваясь, как всегда спокой­но, ответил Юсуп.

— Кулик? Как его занесло сюда? — И Геннадий стал проталкиваться вперед.

Юсуп потеснился, освободив ему место рядом, и уже потом шепотом добавил:

— Видно, ветром голову закружило. Забрал далеко в море, а тут корабль увидел... Вот и сел па попутный транспорт.

— Плохие мы попутчики, — негромко возразил Ан­тон.— Увезем далеко в море, и не добраться ему до бе­рега.

— Что ему берег? Пусть с нами плывет. — Юсуп ос­торожно уселся на кнехте и, по-детски полуоткрыв губы, не сводил глаз с птицы.

Сам кулик пристально наблюдал радужными гла­зами за каждым движением матросов. Заметив, что люди не придвигаются к нему больше ни на шаг, он успокоился и, осмелев, клюнул своим длинным, как шило, носом блестящую шляпку сначала одного, потом другого гвоздя в досках палубы.

— Замучаем мы его тут своим любопытством, — по­жалел кулика Антон. — Ему и поесть некогда будет. Только на нас и оглядывайся.

— Да, ему лучше улететь, — отступая назад, сказал Сергей. Кулик — птица прибрежная, но не водопла­вающая. Ноги длинные, а без перепонок. В море и уто­нуть может.

Юсуп тоже подался назад вслед за Сергеем.

— Ладно, пусть летит. А то еще виноваты будем. — И, признавая высокий авторитет Сергея в птичьих делах, обратился к нему за советом: —Может, сейчас вспугнуть его, пока в море далеко не ушли?

Сергей глянул на осмелевшую птицу и возразил:

— Не надо, дай отдохнуть. Когда нужно, сам улетит.

Позвали ужинать, и все направились в кубрик. Шед­ший позади всех Геннадий оглянулся. Кулик храбро обследовал уже ту часть палубы, где только что толпи­лись матросы.

...Ужинали молча. Стол почти пустовал. На нем не было тарелок, полных хлеба.

— И что такое случилось? Нет воды, а норму уста­новили на хлеб, — сказал кто-то вполголоса.

— Хлеб можно печь только на пресной воде, — сер­дито ответил кок. — Значит, и его экономить надо.

Суп многие попробовали и отказались есть. Осталь­ные, насилуя себя, съели по нескольку ложек, но потом также оставили тарелки. Кок унес все обратно, на кам­буз. К чаю были поданы переполненные сахарницы. Са­хару клали по полстакана, но он так и не мог полностью убить соленую горечь морской воды.

Дальше стало еще хуже. Путь до реки Великой «По­лярный» едва одолел в двое суток. Меняющийся штор­мовой ветер, высокие водяные валы трепали теплоход, гасили скорость, сбивали с курса.

Команда питалась главным образом мясными, рыб­ными и фруктовыми консервами. От этого еще больше хотелось пить. Помощник кока, молодой якут, уже с тру­дом ходил по палубе, с посовевшими глазами, часто хва­таясь рукой то за голову, то за грудь. Его укачивало.

Остановились у бара на почтительном расстоянии, опасаясь, чтобы не выбросило на мелководье.

Сразу же откуда-то взялись два тюленя. Они были похожи на плывущих собак, только круглоголовые. Сде­лав несколько кругов возле теплохода, звери   исчезли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза
Плаха
Плаха

Самый верный путь к творческому бессмертию – это писать sub specie mortis – с точки зрения смерти, или, что в данном случае одно и то же, с точки зрения вечности. Именно с этой позиции пишет свою прозу Чингиз Айтматов, классик русской и киргизской литературы, лауреат самых престижных премий, хотя последнее обстоятельство в глазах читателя современного, сформировавшегося уже на руинах некогда великой империи, не является столь уж важным. Но несомненно важным оказалось другое: айтматовские притчи, в которых миф переплетен с реальностью, а национальные, исторические и культурные пласты перемешаны, – приобрели сегодня новое трагическое звучание, стали еще более пронзительными. Потому что пропасть, о которой предупреждал Айтматов несколько десятилетий назад, – теперь у нас под ногами. В том числе и об этом – роман Ч. Айтматова «Плаха» (1986).«Ослепительная волчица Акбара и ее волк Ташчайнар, редкостной чистоты души Бостон, достойный воспоминаний о героях древнегреческих трагедии, и его антипод Базарбай, мятущийся Авдий, принявший крестные муки, и жертвенный младенец Кенджеш, охотники за наркотическим травяным зельем и благословенные певцы… – все предстали взору писателя и нашему взору в атмосфере высоких температур подлинного чувства».А. Золотов

Чингиз Айтматов , Чингиз Торекулович Айтматов

Проза / Советская классическая проза