– Да как они только посмели?! – возмутился второй министр. – Кто мог на такое решиться?! Они бессмертные, что ли?!
– Мой господин, как хорошо, что вы решили встретить нас на пути к городу, а то мы были так напуганы! – воскликнула княгиня Гу, сдвигая шторку на окне повозки и обрадованно обращаясь к своему мужу.
Минмэй тронула за руку мать и как можно незаметнее указала глазами на второго принца Ли Бэйху, сидящего в карете.
– Супруг, – натянуто улыбнулась госпожа Гу, – сейчас нам уже не так боязно. Его высочество второй принц был настолько великодушен и добр, что спас нас и сопровождает в дороге.
Ли Бэйху вышел из повозки и поздоровался со всеми. После принесения ему слов благодарности, а также короткого перешёптывания второй принц пересел на коня, освобождённого генералом.
Сам же князь Гу, скупо, но радостно обняв своих дочерей и супругу, расположился в карете. Там ему рассказали, что произошло.
Хоть Бэйху пересел на лошадь, всё равно его тревожило, что Сунь Хуэйчан остался в повозке, поэтому он ехал рядом с окном, чтобы слышать всё, что происходит внутри.
Когда карета подъезжала к воротам города, из них выступила кавалькада чиновников министерства преступлений и наказаний. Впереди на лошадях рысью скакали чиновники столичного окружного судебного приказа высокого ранга, и кто-то из них, скорее всего, линши – чиновник при китайском судебном департаменте, что выполнял роль следователя, криминалиста и судебного медэксперта в одном лице. За ним попарно с обеих сторон следовали чиновники этого же приказа, только ниже рангом, в шесть рядов. А позади ехала телега с соломенными циновками, наверное, для трупов и улик.
Генерал Гу и второй принц отдали им какие-то распоряжения, и повозка двинулась дальше по направлению к дому.
32
Дома, с заранее распахнутыми воротами, их ожидали встревоженная Чунхуа, другие слуги и оставшиеся родичи семьи Гу, что были сильно обеспокоены рассказом юной служанки молодой госпожи. Яочуан нервно бродил у ворот поместья, так как второй принц повелел ждать его там.
Молодой господин Сунь Хуэйчан порывался остаться и напроситься в поместье в гости.
– Может, требуется какая-нибудь моя посильная помощь? – Он вежливо сложил руки, в одной из которых был зажат сложенный веер, и произнёс это всё учтиво-приторным тоном.
Наташа опередила всех, ответив первой, при этом не забыв подколоть:
– Господин Сунь, мы ведь уже находимся дома, чем вы здесь можете нам помочь? Но, если вы так сильно желаете помочь и настаиваете на этом, я не могу отказать вам в такой незначительной мелочи.
Сын министра юстиции довольно просиял и бросил короткий гордый взгляд на принца Ли Бэйху, присутствующие удивились, а Наташа продолжила говорить, всё так же вежливо улыбаясь:
– Тогда будьте добры, нагрейте воды, налейте мне лохань и можете идти готовить всем обед.
Сначала наступила тишина, словно разорвался снаряд. После Ли Бэйху, Минчжу, Минлан, Фэншэн и генерал Гу подавились смешком, который должен был перерасти в дикий смех, но его погасили из вежливости. Госпожа Гу и Фэнмао выпучили от шока глаза, несколько виновато посмотрев на сына министра юстиции. Также княгиня укоряюще глянула на своего супруга. Тот, в свою очередь, сделал вид, что ничего страшного не произошло.
Сунь Хуэйчан оторопел, его глаза увеличились, юноша даже ошеломлённо приоткрыл рот и замер. Опомнившись, торопливо и натянуто улыбнувшись, он сумбурно пролепетал:
– Аа, ну. – Пару раз кивнув, мотнул отрицательно головой. – Совсем позабыл, что меня ждёт отец. Я зайду к вам в другой раз. – Учтиво сложив руки перед собой, он легонько поклонился. – Позвольте откланяться, – проворно и ловко заскочил в повозку, умчавшуюся вперёд по улице.
– Матушка, почему ты даже меня не встретила? Совсем не волнуешься обо мне? Я чуть не погибла, мне было так страшно! – пытаясь вызвать жалость, расстроенным и обиженным голосом проговорила Минчжу.
– Не разочаровывай меня, ты что, такая глупая?! Ты совсем дура? – ответила ей наложница Ся. – Боги, почему мне так не повезло с дочерью, она такая бесполезная и недальновидная. – Юнжу с досадой посмотрела в потолок и снова взглянула на Минчжу: – С вами приехал его высочество второй принц. Неужели ты не понимаешь сама своей головой, что если ты хочешь выгодно выйти замуж и хорошо устроиться в жизни, то не стоит лишний раз напоминать подходящим для нас женихам, что ты дочь какой-то наложницы, почти что любовницы! Вдовствующая госпожа до сих пор против того, чтобы внести меня в семейный реестр, и господин с ней согласен. Пусть они просто рассматривают тебя как дочь князя Гу, не хочу маячить на виду.
– Мама, но все и так знают, что законная дочь семьи это только сестра Минмэй, – скуксилась и поджала нижнюю губу Минчжу, будто была обижена и готова заплакать. – Ты бы видела это – все мужчины из благородных семей смотрят только на неё!
– Чжу-эр, если будет нужно, то в необходимый момент я устрою так, что у семьи Гу останется всего лишь одна дочь, – наложница Ся злорадно ухмыльнулась.
Гу Минчжу испуганно посмотрела на мать: