Читаем Следуй по пути из лепестков персика полностью

– И что ты предлагаешь? Даже императорский врач ничего не может сделать. Мы вчера уже разговаривали с ним, он бессилен. Может, просто последовать его совету и подождать какое-то время? – ласково улыбнулся господин Гу. – Я уверен, всё само по себе встанет на свои места.

– Супруг, как ты можешь так спокойно взирать на это всё? А-Мэй требуется помощь. Разве ты не видишь? Я не знаю, что делать, но точно знаю, что мы не должны сидеть сложа руки и смотреть на это всё спокойными глазами… По городу уже начали ходить толки и сплетни… – Женщина всхлипнула, резко прижав ко рту свой платок, и села обратно в кресло. – Эти сплетни, между прочим, мешают всей нашей семье. Твоей карьере, карьере наших сыновей… За что нам такое наказание?!

– Моей великой репутации это не может помешать, я добился её огнём и мечом на поле боя! – возмутился мужчина.

– А как же карьера Фэншэна и Фэнмао? – спросила госпожа Гу. – Как они после этого могут стать великими деятелями, учёными или генералами? Над ними все будут потешаться. Кто отдаст за них своих дочерей, думая, что у нас плохая наследственность в семье? Думая, что… что… – женщине с трудом давались эти слова. – Думая, что… официальную дочь нашего клана поразила болезнь разума. Будут думать, что это я принесла такую плохую наследственность, сумасшествие в эту семью!

Генерал Гу закатил глаза:

– Не говори глупостей. Кто так подумает, у тех у самих мозгов нет. Все же знают, что наша дочь получила травму, и скорее всего, это было покушение… Но я с тобой согласен – помочь Мэй-эр нужно, – мужчина недолго подумал, погладив свою бороду. – Давай сегодня дадим объявление, что нам необходим лекарь для дочери? Объявим клич по всему государству, что мы готовы довериться любому лекарю, кто сможет справиться с болезнью Гу Минмэй. Предложим за её исцеление большую денежную награду либо какое-то желание, если мы в силах его выполнить.

– Замечательная идея! – радостно воскликнула госпожа Гу. – Может, Сюань Чжэнь тоже узнает об объявлении и скорее вернётся из своего научного путешествия.

– Тогда сегодня же я составлю текст и попрошу своих людей развесить эти листы в нашем городе и в близлежащей округе, – ответил министр Гу.

– Чудесно, – улыбнулась женщина.

– Всё ли у нас готово к празднику середины весны? – спросил генерал Гу.

– Да. Как видишь, имение сегодня начали украшать. Я уже составила списки холодного меню на всю неделю, – ответила госпожа Гу. – Также, конечно, запланировала семейную поминальную церемонию в храме предков и поход в храм Цинсан.

– Замечательно! Я в тебе никогда не сомневался, дорогая. У тебя всегда всё в порядке, – рассмеялся министр. – Мэй-эр такая же решительная и умная. Вся в тебя.

– Спасибо, – засмущавшись, а потом гордо подняв голову, ответила супруга. – Может, в храме боги услышат её и исцелят, а также предскажут ей хорошую судьбу. Кстати, как обычно, нам прислали приглашения на игры Цзицзюй, Цуцзюй, Чуйвань, Цзяньцзы и конные скачки…

– Мы не будем брать с собой на них Мэй-эр, – ответил генерал Гу. – Она всё равно в них ничего не смыслит и не умеет в них играть. Пока Минмэй не выздоровеет, не стоит показывать её двору.

Супруга кивнула и уточнила у мужа:

– А как насчёт праздничного банкета во дворце?

– Тоже оставим дочь в поместье, если на неё не будет отдельного приглашения, – ответил министр Гу. – Вдовствующая императрица-мать знает, что А-Мэй сейчас не в себе, и, надеюсь, не станет позорить нашу семью и ставить нас в неудобное положение.

* * *

– Госпожа Ся, такая новость! Такая новость! Эта помутившаяся рассудком дочь главной госпожи, Минмэй, готовит сейчас завтрак для всех самостоятельно! Представляете?! – взволнованно проговорила вбежавшая в комнату наложницы служанка, а после рассмеялась: – Опять она хочет всех домашних оставить голодными.

– Как так?! – удивлённо уточнила Ся Юнжу.

– Это правда! Она снова решила приготовить еду, – ответила служанка, засмеявшись. – Даже других работников кухни выгнала.

Младшая супруга из семьи Гу легонько рассмеялась.

– Это очень хорошая новость! Приготовьте хорошую и вкусную еду! Немедленно приступайте! – распорядилась наложница. – Когда Гу Минмэй снова опозорится со своей едой… я скажу, что мы с Чжу-эр приготовили для всех завтрак. Они не останутся голодными.

– Отличная идея, госпожа! Вы очень умны и находчивы! Я сейчас же займусь этим! – широко улыбаясь, проговорила служанка.

* * *

Вся семья Гу собралась за большим обеденным столом, даже братья были сегодня дома. Приближался праздник середины весны, и они должны были провести его со своей семьёй, выказать почтение усопшим предкам. Но когда вошедшие в столовую увидели, что на столе стоят лишь несколько небольших плошек с закусками, они очень удивились.

– В чём дело? – непонимающе спросил глава семьи.

– Молодая госпожа Минмэй сегодня сама приготовила завтрак, дабы порадовать своих родственников. Сейчас его подадут, – учтиво ответила Чунхуа и поклонилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Благословите короля, или Характер скверный, не женат!
Благословите короля, или Характер скверный, не женат!

Проснуться в чужой постели – это страшно. Но узнать, что оказалась в другом мире, а роскошная спальня принадлежит не абы кому, а королю, – еще страшней. Добавить сюда не очень радушный прием, перекошенную мужскую физиономию, и впору удариться в панику. Собственно, именно так и собиралась поступить Светлана, но монарх заверил: все будет хорошо!И она поверила! Ведь сразу определила – его величество Ринарион не из тех, кто разбрасывается словами. Скверный характер короля тоже подметила, но особого значения не придала. Да и какая разница, если через пару часов все наладится? Жизнь вернется в привычное русло, а Светлана обязательно переместится домой?Вот только… кто сказал, что избавиться от преподнесенного богами дара будет так просто?

Анна Гаврилова , Анна Сергеевна Гаврилова

Фантастика / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы