Читаем Следуй по пути из лепестков персика полностью

– Если барышня изменилась в лучшую сторону, то это будет совсем нехорошо для нас, – покачал головой третий собеседник. – Тогда её выдадут замуж за какого-нибудь из принцев нашей династии.

– Это… очень, очень нехорошо, – задумчиво проговорил четвёртый. – Тогда генерал Гу приберёт к своим рукам дворец… и страну.

– Судя по тому, что вдовствующая императрица тоже из клана Гу, семья Гу приобретёт ещё больший вес в государстве, – нахмурился первый.

– Их руки станут ещё длиннее, а влияние – очень сильным на все слои населения: они ещё больше обогатятся и приобретут ещё большую власть, – покачал головой третий.

– Им не будет равных, никто не посмеет перечить их семье, – сердито проговорил второй.

– Нужно остановить князя Гу сейчас. Иначе именно их семья начнёт властвовать и командовать в стране, – стукнул по столу четвёртый.

– Надо поднять хороших и доверенных людей. Организовать покушение на главную дочь семьи Гу, – подытожил первый.

Мужчины сурово и сердито, но несколько испуганно переглянулись. Это решение казалось им очень верным, но кто же посмеет? Ведь если генерал Гу, не дай Будда, прознает об этих планах, то это их семьям несдобровать.

Третий собеседник легонько наклонился вперёд:

– Просто надо сделать так, чтобы все ниточки были сразу обрезаны и утеряны навсегда…

Мужчины оглянулись по сторонам, выискивая тени на бумажных, оклеенных резными рейками стенах, – не подслушивают ли?

– Надо, чтобы всё выглядело как несчастный случай, – тихо проговорил первый.

* * *

Ли Бэйху несколько раз проезжал мимо имения семьи Гу на лошади, не решаясь войти. Он понимал, что впустить его, конечно же, никто не откажется, не оставят на пороге и не захлопнут перед ним ворота. Но, во‑первых, кто оставит его наедине с барышней Минмэй или же свободно бродить по чужому поместью? Тем более разрешит направиться в то крыло, где живут дочери семьи. Во-вторых, там очень много лишних глаз слуг и работников имения. И в‑третьих, сегодня праздник, который нужно проводить весь день в кругу своей семьи, вспоминать и почитать усопших предков. Второй принц, конечно же, имеет отношение к клану Гу, но не настолько, чтобы вламываться к ним во второй половине дня без веской на то причины. Это будет неудобно, слишком невоспитанно и не учтиво. Поэтому Ли Бэйху вздохнул и удалился восвояси со своим личным слугой.

«Мне необходимо как можно скорее объясниться с юной барышней Гу Мэй… Она умная девушка и должна понять мои опасения… желание снова найти общий язык после долгого отсутствия взаимопонимания… Эх, её глаза были такими осуждающими и разочарованными… Она не из тех девушек, что обрадовались бы моему статусу… Пойду к старшему брату, он хорошо разбирается в девушках, может быть, он что-нибудь посоветует мне…»

* * *

– Старший брат, – громко проговорил второй принц, войдя с улицы в комнату к наследному принцу.

– Его высочество у себя в кабинете, – учтиво сложив руки и поклонившись, сказала одна из служанок, что убирались здесь.

Второй принц прошёл по открытому коридору и постучался:

– Ваше высочество, можно?

Услышав согласие, молодой человек вошёл, аккуратно прикрыв двери за собой.

– Старший брат Цзылун, я пришёл к тебе сегодня как к старшему брату.

Тот оторвал взгляд от бумаг, что просматривал, и вопросительно поглядел на младшего брата.

– Старший брат… можешь посоветовать, как мне объясниться с барышней Гу Минмэй, чтобы она ещё больше не разозлилась?

Наследный принц недоумённо поднял бровь:

– Зачем тебе это, какая разница, что она думает? Ты второй принц нашей династии, кто посмеет обижаться на тебя?

– Брат Цзылун, юная барышня Гу Минмэй очень хорошая девушка, интересная и необычная, я хочу найти в ней друга, – смущаясь, произнёс Бэйху.

Наследный принц недовольно поднял бровь и окинул младшего брата с головы до ног:

– Мне некогда заниматься такими глупостями, слишком много дел.

После, некоторое время поразмыслив, он решил подшутить над вторым братом:

– Ну не знаю, предложи научить её бою на мечах или пиках и конной выправке… А то она дочь генерала, но ничего не умеет… Так и скажи ей.

«Не знаю ни одной такой дурочки из благородного семейства, которая бы на такое согласилась, – рассмеялся наследный принц, когда младший брат вышел за двери. – Жалко, я не увижу, в каких словах и выражениях она его пошлёт… Неужели он до сих пор не понимает, чего хотят и что любят девушки? – Ли Лун покачал головой. – Так ему и надо, если искренне поверил в мои слова».

* * *

– Вторая госпожа, я сейчас случайно видела, как Гу Минмэй вместе со своей Чунхуа занимаются боевыми искусствами у себя во дворе, – с удивлением доложила служанка наложнице Ся.

Та изумлённо вздёрнула брови, а Минчжу обиженно и досадливо скуксилась:

«Сёстрам так весело в последнее время, я тоже хочу участвовать во всех таких интересных делах…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Благословите короля, или Характер скверный, не женат!
Благословите короля, или Характер скверный, не женат!

Проснуться в чужой постели – это страшно. Но узнать, что оказалась в другом мире, а роскошная спальня принадлежит не абы кому, а королю, – еще страшней. Добавить сюда не очень радушный прием, перекошенную мужскую физиономию, и впору удариться в панику. Собственно, именно так и собиралась поступить Светлана, но монарх заверил: все будет хорошо!И она поверила! Ведь сразу определила – его величество Ринарион не из тех, кто разбрасывается словами. Скверный характер короля тоже подметила, но особого значения не придала. Да и какая разница, если через пару часов все наладится? Жизнь вернется в привычное русло, а Светлана обязательно переместится домой?Вот только… кто сказал, что избавиться от преподнесенного богами дара будет так просто?

Анна Гаврилова , Анна Сергеевна Гаврилова

Фантастика / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы