Читаем Сливовый календарь любви полностью

Прежде всего сюжет «Сливового календаря любви» носит на себе следы условности, свойственной пьесам о-иэ моно («о благородном семействе»). Эти пьесы рассказывали о конфликте между представителями могущественного самурайского клана из-за наследования титула или семейной реликвии, символизирующей высокий статус обладателя (такими реликвиями могли быть буддийские святыни, оружие, чайная утварь). Верные слуги законного наследника, обычно доверчивого и нерешительного, преодолевая всевозможные препятствия, побеждали козни злодея, утверждая разумность и справедливость мироустройства.

Главный мужской персонаж «Сливового календаря любви» Тандзиро соответствует амплуа «законного наследника», а роль «верного слуги» отводится купцу Тобэю, который через гейшу Ёнэхати поддерживает Тандзиро деньгами и помогает его вхождению в дом настоящего отца, князя Хандзавы Рокуро Нарикиё. Сохранен и мотив украденной реликвии (старинная чайная чашка работы знаменитого мастера), и пришедший из пьес о-иэ моно обычай использовать имена знатных самураев XII века (Хандзава, Хонда, Кадзивара и др.).

Пьесы сэва моно («о жизни купечества»), в которых рассказывалось о любви гостя веселых кварталов и прекрасной девы веселья, также оставили след в повести Тамэнаги Сюнсуя.

Наиболее традиционны два главных мужских персонажа, Тандзиро и Тобэй. Тандзиро – это не только «молодой наследник», но и иро отоко («любовник»). В бытовых драмах сэва моно любовник традиционно изображался слабым, нерешительным, доверчивым и подкупающе искренним. Главным его достоинством считалась импульсивность, готовность подчинить разум чувству. Таков и Тандзиро в «Сливовом календаре». Что же касается купца Тобэя, то этот персонаж соединяет в себе черты цу – знатока веселых кварталов из книг жанра сярэбон, а также процветающего, благополучного и положительного горожанина из бытовых драм.

Идеал цу («знаток») претерпел эволюцию уже по мере развития жанра сярэбон, и на смену знатокам приятных манер, модных словечек и тонкостей этикета пришли знатоки и ценители «истинных чувств», внимательные к женщинам и способные их понять. В тексте «Сливового календаря» у Тобэя есть следующая реплика: «У меня странное чувство – будто я Тобэй из книги „Тацуми Фугэн“. Тем более что у нас даже имена одинаковые. Как и он, я трачу деньги, а в ответ получаю лишь презрение, и про меня тоже, как и про него, говорят, что я не способен понять сердце женщины…»

Речь идет о книге сярэбон, которая вышла в 1798 году, а автором ее был Сикитэй Самба, учитель Тамэнаги Сюнсуя. Но если учитель в своей книге изображал мир гейш Фукагавы и их гостей прежде всего сатирически, то ученик Тамэнага Сюнсуй изображал их сочувственно.


Каковы же героини «Сливового календаря» и какими средствами автор передает их чувства?

Каждая из них идет по жизни одним из доступных для «самостоятельных женщин» того времени путей: ойран веселого квартала Ёсивара, гейша в Фукагаве, парикмахерша и сказительница. Одновременно героини Сюнсуя олицетворяют собой разные возрастные этапы в жизни женщины. Каждая из героинь наделена индивидуальными чертами, причем Тамэнага Сюнсуй попытался показать женские характеры в развитии: взросление О-Тё и перерождение О-Ёси под действием любви.

Героини Сюнсуя преданы своим избранникам, искренни, сострадательны и весьма деятельны. За свою любовь они готовы бороться, и им совсем не чуждо чувство ревности. Героини «Сливового календаря» не требуют от мужчины верности, но боятся потерять любимого, что, впрочем, не исключает сочувственного отношения к сопернице.

О чувствах и переживаниях героинь «Сливового календаря» читатель узнает как от них самих (монологи), так и опосредованно, через реакцию других персонажей. Кроме того, автор характеризует душевное состояние своих героев в кратких ремарках и создает соответствующий пейзажный фон, а также вводит в повествование стихи, трехстишия хайку и пятистишия танка. Однако наиболее интересно, на наш взгляд, следить за оттенками чувств, впрямую не названных, но проявляющихся постепенно в ходе диалогов (главы седьмая, тринадцатая, пятнадцатая).

Все героини «Сливового календаря» являют собою образец хорошего вкуса, и автор не жалеет красок для описания их нарядов, точно указывая и расцветки, и фактуру тканей. А вот лиц мы представить себе не можем. Автор ограничивается сравнением лица с цветком или луной пятнадцатого дня. Конкретность в описании внешности разрушила бы идеализированные, романтические образы героинь.

В повести Тамэнаги Сюнсуя идеальное и реальное мирно сосуществуют. Это касается и фона повествования, и сюжета, и героев. Соответственно и язык повести неоднороден.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сильмариллион
Сильмариллион

И было так:Единый, называемый у эльфов Илуватар, создал Айнур, и они сотворили перед ним Великую Песнь, что стала светом во тьме и Бытием, помещенным среди Пустоты.И стало так:Эльфы — нолдор — создали Сильмарили, самое прекрасное из всего, что только возможно создать руками и сердцем. Но вместе с великой красотой в мир пришли и великая алчность, и великое же предательство.«Сильмариллион» — один из масштабнейших миров в истории фэнтези, мифологический канон, который Джон Руэл Толкин составлял на протяжении всей жизни. Свел же разрозненные фрагменты воедино, подготовив текст к публикации, сын Толкина Кристофер. В 1996 году он поручил художнику-иллюстратору Теду Несмиту нарисовать серию цветных произведений для полноцветного издания. Теперь российский читатель тоже имеет возможность приобщиться к великолепной саге.Впервые — в новом переводе Светланы Лихачевой!

Джон Рональд Руэл Толкин

Зарубежная классическая проза
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды — липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа — очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» — новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ганс Фаллада , Ханс Фаллада

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее