Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Все сіе рождается отъ онаго естественнаго вѣдѣнія, различающаго доброе и злое. Оно есть доброе сѣмя добродѣтели, и о немъ уже сказано. И когда естественное сіе вѣдѣніе омрачимъ своею сластолюбивою волею, тогда лишаемся всѣхъ сихъ благъ. За симъ естественнымъ вѣдѣніемъ въ человѣкѣ послѣдуетъ всегдашнее уязвленіе[652] совѣсти, непрестанное памятованіе смерти и нѣкая мучительная забота, до самаго его исхода, а послѣ нея — печаль, унылость, {402} страхъ Божій, естественный стыдъ, печаль о прежнихъ грѣхахъ своихъ, должная рачительность[653], памятованіе объ общемъ пути[654], забота о напутствованіи себя къ оному, слезное испрашиваніе у Бога добраго входа въ сіи врата, которыми должно проходить всякому естеству, пренебреженіе къ міру и сильная борьба за добродѣтель. Все сіе обрѣтается естественнымъ вѣдѣніемъ. Поэтому пусть съ этимъ сличаетъ всякій дѣла свои. Ибо когда окажется, что человѣкъ обрѣлъ это, тогда значитъ, что идетъ онъ путемъ естественнымъ; а когда превзойдетъ это, и достигнетъ любви, тогда становится выше естества, и отступаютъ отъ него борьба, страхъ, трудъ и утомленіе во всемъ. Вотъ послѣдствія вѣдѣнія естественнаго. И это находимъ въ себѣ самихъ, когда не помрачаемъ сего вѣдѣнія сластолюбивою своею волею. И на этой остаемся степени, пока не достигнемъ любви, которая освобождаетъ насъ отъ всего этого. Пусть всякій, на основаніи сего сказаннаго нами, сличаетъ и испытываетъ самъ себя, гдѣ его шествіе: въ томъ ли, что противоестественно, или въ томъ, что естественно, или въ томъ, что превышеестественно. По симъ указаннымъ образамъ житія можетъ всякій ясно и скоро опредѣлить направленіе всей жизни своей[655]: когда не окажется онъ въ состояніи, названномъ нами естественнымъ, какъ мы опредѣлили, и нѣтъ также его въ превышеестественномъ, тогда явно, что низринулся онъ въ противоестественное[656]. Но Богу нашему слава во вѣки! Аминь.

СЛОВО 85.

{403} Содержащее въ себѣ исполненные пользы совѣты, какіе съ любовію изглаголалъ слушающимъ его со смиреніемъ.

Добрая мысль[657] не западаетъ въ сердце, если она не отъ Божественной благодати; лукавый помыслъ не приближается къ душѣ, развѣ только для искушенія и испытанія. Человѣкъ, достигшій того, чтобъ познать мѣру своей немощи, достигъ совершенства смиренія. Дарованія Божіи къ человѣку привлекаетъ сердце, возбуждаемое къ непрестанному благодаренію. Искушеніе наводитъ на душу ропотная мысль, постоянно возбуждаемая въ сердцѣ. Господь терпитъ всякія немощи человѣческія, не терпитъ же человѣка, всегда ропщущаго, и не оставляетъ безъ вразумленія. Душа, далекая отъ всякаго озаренія вѣдѣніемъ, предается таковымъ (ропотнымъ) мыслямъ. Уста, всегда благодарящія, пріемлютъ благословеніе отъ Бога; и, если сердце пребываетъ въ благодареніи, нисходитъ въ него благодать. Благодати предшествуетъ смиреніе; а наказанію предшествуетъ самомнѣніе. Гордящемуся[658] попускается впадать въ хулу, и превозносящемуся добротою дѣлъ попускается впадать въ блудъ, а превозносящемуся своею мудростію попускается впадать въ темныя сѣти невѣдѣнія.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика