Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Житіе духовное есть дѣятельность безъ участія чувствъ. Оно описано Отцами. Какъ скоро умы святыхъ пріемлютъ оное, отъемлются отъ среды созерцаніе вещественное (ипостасное) и дебелость[637] тѣла {394} и созерцаніе дѣлается уже духовнымъ[638]. Созерцаніемъ вещественнымъ называю тварь перваго естества[639], и отъ сего вещественнаго созерцанія человѣкъ удобно возводится къ познанію уединеннаго житія, которое, по ясному истолкованію, есть удивленіе Богу. Это есть то высокое состояніе при наслажденіи будущими благами, какое дается въ свободѣ безсмертной жизни, въ жизни по воскресеніи, потому что природа человѣческая не перестанетъ тамъ всегда удивляться Богу, вовсе не имѣя никакого помышленія о тваряхъ; ибо если бы было что подобное Богу, то умъ могъ бы подвигнуться къ этому: иногда къ Богу, а иногда — къ твари. А такъ какъ всякая красота твари въ будущемъ обновленіи ниже красоты Божіей, то какъ можетъ умъ созерцаніемъ своимъ отойти отъ красоты Божіей? Итакъ, что же? Опечалитъ ли его необходимость умереть, или тягость плоти, или память о родныхъ, или естественная потребность, или бѣдствія, или препятствія, или невѣдомое пареніе, или несовершенство природы, или окруженіе стихіями, или встрѣча одного съ другимъ, {395} или уныніе, или утомительный тѣлесный трудъ? Нимало. Но хотя все сіе и бываетъ въ мірѣ, однакоже въ то время, когда покрывало страстей снимется съ очей ума, и узритъ онъ будущую славу, мысль тотчасъ возносится въ восторгѣ. И если бы въ этой жизни для такихъ дѣлъ[640] не положилъ Богъ предѣла, сколько именно промедлить въ нихъ, и если бы дозволялось это человѣку, то во всю свою жизнь онъ не могъ бы уйти оттуда, отъ созерцанія сего, и тѣмъ паче (не возможетъ) тамъ, гдѣ нѣтъ всего исчисленнаго выше[641]. Ибо добродѣтель оная не имѣетъ предѣловъ, и мы самымъ дѣломъ и вещественно[642] войдемъ внутрь дворовъ царскихъ, если сподобимся того за житіе свое.

Посему, какъ можетъ умъ отойти и удалиться отъ дивнаго и Божественнаго онаго созерцанія и низойти на что‑либо иное? Горе намъ, что не знаемъ душъ своихъ, и того, къ какому житію мы призваны, и эту жизнь немощи, это состояніе живущихъ, эти скорби міра, и самый міръ, пороки его и упокоеніе его, почитаемъ чѣмъ‑то значительнымъ.

Но, Христе, единый всесильный! Блаженъ.., емуже есть заступленіе его у Тебе; восхожденія въ сердцѣ своемъ положи (Псал. 83, 6). Ты, Господи, отвращай лица наши отъ міра сего къ тому, чтобы вожделѣвать Тебя, пока не увидимъ, что такое міръ, и не перестанемъ вѣрить тѣни, какъ дѣйствительности. Вновь сотворивъ, обнови, Господи, въ умѣ нашемъ раченіе прежде смерти, чтобы въ часъ исхода нашего намъ знать, каковъ былъ входъ и исходъ нашъ въ мірѣ семъ, пока не совершимъ мы дѣло, на которое по волѣ Твоей первоначально мы призваны въ жизни сей, и чтобы послѣ сего намъ имѣть надежду въ мысли, исполненной упованія, — получить, по обѣтованію Писаній, великія блага, какія уготовала любовь Твоя во второмъ возсозданіи, память о которыхъ сохраняется вѣрою въ таинства.

СЛОВО 81.

{396} Объ очищеніи тѣла, души и ума.

Очищеніе тѣла есть неприкосновенность къ плотской сквернѣ. Очищеніе души есть освобожденіе отъ тайныхъ страстей, возникающихъ въ умѣ. Очищеніе же ума совершается откровеніемъ тайнъ. Ибо очищается онъ отъ всего, что по дебелости своей подлежитъ чувству. Малыя дѣти невинны тѣломъ, безстрастны душей; но никто не назоветъ ихъ чистыми умомъ. Ибо чистота ума есть совершенство въ пребываніи въ небесномъ созерцаніи, къ которому безъ участія чувствъ возбуждаемся духовною силою горнихъ украшеній, безчисленныхъ чудесъ онаго небеснаго міра, — житіе коихъ отдѣлено другъ отъ друга, — тонкихъ въ невидимомъ служеніи своемъ, пребывающихъ въ разумѣніи Божественныхъ откровеній, непрестанно, всякій часъ, измѣняющихся[643]. Самъ Богъ нашъ да сподобитъ насъ всегда созерцать Его непокровеннымъ умомъ, а потомъ и непосредственно во вѣки вѣковъ! Ему слава! Аминь.

СЛОВО 82.

Содержащее въ себѣ предметы полезные, исполненные духовной мудрости.

Вѣра есть дверь таинствъ. Какъ тѣлесныя очи видятъ предметы чувственные, такъ вѣра духовными очами взираетъ на сокровенное. У насъ два душевныя ока, какъ говорятъ Отцы, подобно тому, какъ два же тѣлесныя ока; но пользованіе для созерцанія каждымъ изъ очей душевныхъ не одно и то же: однимъ окомъ видимъ тайны Божіей славы, сокровенныя въ естествахъ, т. е. силу и премудрость Божію и совѣчное {397} промышленіе Божіе о насъ, постигаемое изъ величія управленія Его нами; а подобно сему тѣмъ же окомъ созерцаемъ и небесные сослужебные намъ чины. Другимъ же окомъ созерцаемъ славу святого естества Божія, когда благоизволитъ Богъ ввести насъ въ духовныя таинства и въ умѣ нашемъ отверзетъ море вѣры.

СЛОВО 83.

О покаяніи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика