Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Исповѣдь(исповѣданіе). Исповѣданіе согрѣшеній даруетъ отпущеніе ихъ (сл. 71, стр. 363).—Исповѣданіе согрѣшеній бываетъ причиною истиннаго смиренія (сл. 71, стр. 363—364).

Истина. Человѣкъ можетъ говорить истину, не зная ея (опытно), и толковать о добродѣтели, не извѣдавъ ея на опытѣ (сл. 1, стр. 7).—Что́ показываетъ намъ истину, и что́ — призракъ истины? (сл. 18, стр. 73).—Что служитъ признакомъ колебанія въ истинѣ? (сл. 25, стр. 118).—Христосъ есть полнота истины (сл. 40, стр. 170).—Истина Христова возсіяваетъ въ сердцѣ, и объ этомъ нужно молиться (сл. 40, стр. 170).—Истина есть ощущеніе Бога (сл. 43, стр. 183).

{30} Іоаннъ Ѳивейскій. Чѣмъ благоугодилъ онъ Богу? (сл. 14, стр. 57; сл. 55, стр. 249).

Іоаннъ Златоустъ. Его изреченія (сл. 49, стр. 220; сл. 84, стр. 401).

К.

Каѳизмы. Ихъ употребленіе въ древней церкви (сл. 31, стр. 141, 142).—Правила, какъ читать ихъ во время нощной службы (сл. 52, стр. 231).—Если не стажалъ ты созерцанія, то, пребывая наединѣ въ келліи своей, поучайся въ чтеніи каѳизмъ (сл. 72, стр. 367—368).

Келлія. Какъ приходить въ келлію настоятеля или друга? (сл. 9, стр. 46).—Какая монаху польза отъ того, что келлія его содержится въ скудости? (сл. 21, стр. 86; сл. 56, стр. 288).—Чѣмъ неизбѣжно сопровождается выходъ изъ дому (келліи)? (сл. 42, стр. 179; сл. 24, стр. 116).—Сиди въ келліи, и это сидѣніе научитъ тебя всему (сл. 59, стр. 323).—Польза воздержанія чрева и неисходнаго пребыванія на одномъ мѣстѣ (сл. 75, стр. 373).—Надобно болѣе пребывать въ келліи, чтобы не знать злыхъ дѣлъ человѣческихъ (сл. 89, стр. 424).

Кириллъ Александрійскій. Мѣсто изъ толкованія его на книгу Бытія (сл. 90, стр. 431).

Клевета. Какую пользу получаетъ тотъ, кто возбраняетъ устамъ своимъ клеветать? (сл. 8, стр. 37).—Не нужно слушать того, кто клевещетъ на брата (сл. 8, стр. 37).—Терпѣливое перенесеніе клеветы — признакъ истиннаго смиренномудрія (сл. 58, стр. 310).—Какъ вести себя съ тѣмъ, кто клевещетъ на брата своего? (сл. 89, стр. 422, 425).—Пусть на тебя клевещутъ, ты не клевещи (сл. 89, стр. 424).—Какъ вредно клеветать или внутренно соучаствовать въ клеветѣ? (сл. 89, стр. 425).

Крестъ. Два способа взойти ва крестъ (сл. 2, стр. 12—13; сл. 74, стр. 372).—Поклоненіе кресту (сл. 10, стр. 48—49, сл. 56, стр. 289; сл. 59, стр. 322).—Крестъ есть воля, готовая на всякую скорбь (сл. 21, стр. 84).—Стезя пути Божія отъ вѣка и отъ родовъ крестомъ и смертью пролагается (сл. 35, стр. 152).—Путь Божій есть ежедневный крестъ (сл. 35, стр. 152).—Всякая добродѣтель именуется крестомъ, когда исполняетъ заповѣдь Духа (сл. 49, стр. 220).—Для чего Господь заповѣдалъ взять крестъ? (сл. 49, стр. 220).—Знаменіе креста (сл. 52, стр. 230).—Донынѣ ученіе крестное служитъ преткновеніемъ и соблазномъ для іудеевъ и для еллиновъ {31} (сл. 54, стр. 239—240).—Велика сила креста Христова (сл. 54, стр. 240).—Что значитъ: взять крестъ свой? (сл. 55, стр. 244).—Страданіе Сына Божія на крестѣ даетъ намъ дерзновеніе въ покаяніи (сл. 89, стр. 426).—(См. Скорби. Искушенія).

Крещеніе. Крещеніе служитъ посредникомъ къ преподанію духовныхъ благъ (сл. 1, стр. 8).—Полная упованія вѣра не достигается безъ крещенія (сл. 30, стр. 133).—Какъ прощаются грѣхи въ крещеніи — и по крещеніи? (сл. 55, стр. 275).

Л.

Лицемѣріе. Горе питающимъ страсти свои подъ наружностью чистоты (сл. 8, стр. 41).

Лѣность(нерадѣніе). Ни подъ какимъ видомъ не предавайся нерадѣнію (сл. 40, стр. 168).—Причины нерадѣнія (сл. 40, стр. 168—169).—Ради чего Богъ попускаетъ недуги и искушенія на нерадивыхъ? (сл. 57, стр. 298).—Какъ разсуждаетъ лѣнивый при предстоящемъ ему подвигѣ? (сл. 58, стр. 318).—Лучше смерть за Бога, нежели жизнь со стыдомъ и лѣностью (сл. 58, стр. 319).—Кто лѣнивъ въ началѣ подвига, тотъ не можетъ впослѣдствіи противиться искушеніямъ (сл. 60, стр. 323).—На лѣнивыхъ діаволъ въ самомъ началѣ пути ихъ особенно сильно нападаетъ (сл. 60, стр. 323).—Самъ Богъ попускаетъ діаволу превозмогать лѣнивыхъ и ни въ чемъ не вспомоществуетъ имъ (сл. 60, стр. 323).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика