Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Любостяжательность. Кто связанъ любостяжательностью, тотъ рабъ страстей (сл. 56, стр. 277).—Что такое любостяжательность? (сл. 56, стр. 277).—Любостяжаніе и злопамятство препятствуютъ духовному преуспѣянію (сл. 58, стр. 308).—Кто имѣетъ сердечное дѣланіе съ разсудительностью, тотъ чуждъ стяжательности, чревоугодія и раздражительности (сл. 90, стр. 429).—(См. Сребролюбіе).

{34} М.

Макарій Египетскій. Его любовный укоръ Арсенію Великому за бѣгство отъ людей (сл. 23, стр. 113).—Ученіе его о томъ, чтобы не приходить въ отчаяніе во время измѣненія и поползновенія (сл. 46, стр. 195, 196, 200).—Примѣръ любви его къ ближнимъ (сл. 55, стр. 249—250).

Малпа́. Онъ положилъ начало ереси евхитовъ (сл. 55, стр. 272).—Исторія искушенія его отъ діавола и паденія (сл. 55, стр. 272—274).

Маркъ Подвижникъ. О писаніяхъ его (сл. 46, стр. 195).—Его изреченія (сл. 46, стр. 195, 196, 197; сл. 48, стр. 210; сл. 49, стр. 220).

Мартиніанъ. Его духовный совѣтъ (сл. 7, стр. 35—36).

Милость, милостыня, милосердіе. Служа милостынѣ, умомъ своимъ вступаешь въ общеніе съ Богомъ чрезъ уподобленіе Ему (сл. 1, стр. 7).—Милостыня есть стезя къ духовной любви (сл. 1, стр. 7).—На всѣхъ изливай милость (сл. 9, стр. 48).—Безмолвнику не приличны дѣла милостыни, которыя изводятъ его въ міръ и ввергаютъ въ смущеніе (сл. 13, стр. 53—55; сл. 14, стр. 55—59).—Милостыня и тѣлесное упокоеніе другихъ приличны мірянамъ и монахамъ общежительнымъ (сл. 13, стр. 54).—Какой монахъ обязанъ творить милостыню, и какой — не обязанъ? (сл. 14, стр. 55—56).—Заповѣдь о милостынѣ (сл. 41, стр. 173).—Милосердіе даетъ намъ видѣть въ себѣ образъ Божій (сл. 41, стр. 173).—Человѣкъ милостивый — врачъ души своей (сл. 41, стр. 173).—Что такое — сердце милующее? (сл. 48, стр. 205—206).—Какъ можетъ исполнять заповѣдь о милосердіи безмолвникъ? (сл. 55, стр. 247—248).—Примѣры милосердія и любви: святые Макарій и Агаѳонъ (сл. 55, стр. 249—250).—При твореніи милостыни должно имѣть и другія добродѣтели, и особенно — отпускать ближнему согрѣшенія, — и кто истинно милостивъ? (сл. 56, стр. 278—279; сл. 58, стр. 309).—Милостыня приближаетъ сердце къ Богу (сл. 56, стр. 286).—Подавай милостыню съ ласковостью и утѣшеніемъ слова (сл. 56, стр. 287; сл. 89, стр. 422—423).—Побужденіе къ творенію милостыни безъ различія достойныхъ и недостойныхъ (сл. 56, стр. 287).—Дѣлая кому‑либо добро, не жди отъ него воздаянія (сл. 56, стр. 287).—Оставленіе милостыни ради высшаго подвига (сл. 56, стр. 287—288).—Посѣвай милостыню на смиреніи (сл. 57, стр. 293).—Богъ не принимаетъ милостыни отъ блудника (сл. 57, стр. 293).—Человѣкъ {35} Божій — тотъ, кто изъ милосердія лишаетъ себя удовлетворенія необходимыхъ потребностей (сл. 57, стр. 297).—Кто милуетъ нищаго, тотъ попечителемъ о себѣ имѣетъ Бога (сл. 57, стр. 297).—Кто имѣетъ возможность, тотъ долженъ подавать милостыню, а кто не имѣетъ, что́ бы дать другому, тому какъ утѣшать себя? (сл. 57, стр. 297—298).—Возлюби нищихъ, чтобы чрезъ нихъ и тебѣ улучить милость (сл. 57, стр. 305).—Милостивый милуетъ всѣхъ безъ различія (сл. 58, стр. 309).—Въ чемъ состоитъ истинное и совершенное милосердіе? (сл. 58, стр. 309—310).—Милость Божія къ людямъ (сл. 67, стр. 349—350; сл. 71, стр. 365; сл. 90, стр. 432).—Признакъ милосердія (сострадательности) — прощеніе всякаго долга (сл. 85, стр. 404).—Чему уподобляются милосердіе и правосудіе, соединенныя въ одной душѣ? (сл. 89, стр. 419).—Отношеніе между милосердіемъ и правосудіемъ (сл. 89, стр. 419—420).—Милосердіе естъ печаль, возбуждаемая благодатію (сл. 89, стр. 420).—Что горсть песку, брошенная въ великое море, то же грѣхопаденіе всякой плоти въ сравненіи съ милостью Божіей (сл. 89, стр. 420).—Милосердіемъ Божіимъ превышается правосудіе (сл. 89, стр. 420).

Миръ. Миръ души чѣмъ достигается? (сл. 5, стр. 25, 28).—Какъ мысль внезапно переходитъ отъ мира къ смущенію? (сл. 46, стр. 195).—Лишаясь любви, человѣкъ лишается мира (сл. 55, стр. 266).—Когда человѣкъ достигаетъ мира помысловъ? (сл. 65, стр. 344).—Когда и почему мы не можемъ пребывать въ мирѣ? (сл. 72, стр. 368).—Когда на пути своемъ находишь неизмѣнный миръ, тогда бойся, и почему? (сл. 78, стр. 387).—Отчего бываетъ миръ въ душѣ, и что́ отъ него рождается? (сл. 85, стр. 409).—Кто имѣетъ ревность лукавую, тотъ не можетъ имѣть мира ума (сл. 89, стр. 418).—Терпѣніе и миръ — плоды Св. Духа (сл. 89, стр. 419).—Смиренномудръ — только мирный (сл. 89, стр. 425).—Какъ обрѣтается миръ? (сл. 89, стр. 425—426).—Почему иные отъ уязвленій врага умираютъ во время мира? (сл. 90, стр. 428).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика