Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Тѣло. При умноженіи въ человѣкѣ благодати все вредящее тѣлу ни во что вмѣняется въ очахъ его (сл. 1, стр. 2).—Страхъ за тѣло вредитъ дѣланію добродѣтели (сл. 2, стр. 16—17).—Страсти тѣлесныя вложены въ тѣло на пользу и возрастаніе ему (сл. 4, стр. 21).—Добродѣтель утѣсняетъ тѣло, а душу возращаетъ (сл. 4, стр. 22).—Что́ свойственно естеству души, то́ — смерть для тѣла (сл. 4, стр. 22).—Несмотря на единеніе, установленное Богомъ между душою и тѣломъ, они во всемъ отличны другъ отъ друга (сл. 4, стр. 22—23).—Душа, возвышающаяся надъ попеченіемъ о тѣлѣ, цвѣтетъ духомъ (сл. 4, стр. 23).—Всякій, носящій тѣло, не чуждъ страстей, и что изъ этого слѣдуетъ? (сл. 4, стр. 24).—Кто душою и тѣломъ преданъ всегда суесловію и паренію ума, тотъ блудникъ (сл. 8, {78} стр. 41).—Кто при отшествіи своемъ изъ тѣла пріемлетъ славу Божію? (сл. 8, стр. 41).—Немощь тѣла препятствуетъ непрестанному плачу (сл. 21, стр. 99).—Тѣло, боящееся искушеній, дѣлается другомъ грѣха (сл. 22, стр. 110).—Должно отвергать искусительный голосъ тѣла, желающаго отдохновенія (сл. 22, стр. 110—111).—Съ какимъ намѣреніемъ живущіе въ безмолвіи не дѣлали тѣлу послабленія даже до смерти? (сл. 22, стр. 111).—Почему страхъ за тѣло дѣлается сатанинскимъ (сл. 32, стр. 144—145).—Отъ чрезмѣрнаго поста изнемогаетъ тѣло и укрѣпляется нерадѣніе (сл. 40, стр. 169).—Тѣло закрываетъ отъ души озаренія Истины (сл. 43, стр. 182).—И малое услажденіе тѣлеснымъ при нерадѣніи ведетъ ко грѣху (сл. 75, стр. 379).—Тѣлолюбіе — признакъ невѣрія (сл. 75, стр. 380—381).—Не слѣдуетъ раболѣпствовать тѣлу, и что освобождаетъ отъ рабства ему? (сл. 75, стр. 381).—Какой вредъ терпимъ мы, когда тѣло немощное понуждаемъ на дѣла, превышающія силы его, а тѣло крѣпкое предаемъ покою и праздности? (сл. 85, стр. 411—412).—При упоеніи души радостью надежды тѣло не чувствуетъ скорби, хотя бы было и немощно (сл. 85, стр. 412).—Не скорби о поврежденіяхъ тѣла, потому что оно смертно (сл. 85, стр. 412).—Признаки любви ко Христу и любви къ міру и тѣлу (сл. 91, стр. 433).—Святые любовью ко Христу побѣждали великія искушенія, скорби и болѣзни тѣла (сл. 91, стр. 434).

У.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика