Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Какъ удостоиваемые пріемлютъ здѣсь тайны воскреснаго дня въ притчѣ, а не самый день въ существѣ его, такъ и подвижники пріемлютъ тайны субботы въ притчѣ, но не въ дѣйствительности самую субботу, которая есть отдохновеніе отъ всего скорбнаго и совершенное упокоеніе отъ безпокойствъ[113]. Ибо таинство, а не истинную дѣйствительность, устроять далъ намъ здѣсь Богъ. Истинная и несравненная суббота есть гробъ, показующій и знаменующій совершенное успокоеніе отъ тягости страстей и {78} отъ сопротивнаго покою дѣланія. Тамъ субботствуетъ все человѣческое естество — и душа и тѣло.

Богъ въ шесть дней привелъ въ порядокъ весь составъ міра сего, устроилъ стихіи, приснодвижному ихъ движенію далъ благоустройство для служенія, и не остановятся онѣ въ теченіи до своего разоренія. Ихъ‑то силою, то есть, силою первобытныхъ стихій, составилъ Онъ и наши тѣла. Но и стихіямъ не далъ покоя въ движеніи ихъ, ни тѣламъ нашимъ, изъ стихій происшедшимъ, отдохновенія отъ дѣланія. Предѣлъ же отдохновенія отъ дѣланія положилъ въ насъ, до тѣхъ поръ, когда тѣла наши послѣдуютъ первому своему сродству, и это есть разрѣшеніе отъ жизни сей. Такъ и Адаму сказалъ: въ потѣ лица твоего снѣси хлѣбъ твой. И долго ли будетъ сіе? дондеже возвратишися въ землю, отъ неяже взятъ еси, и которая возраститъ тебѣ тернія и волчцы (Быт. 3, 18. 19). Вотъ тайны дѣланія жизни сей, пока ты живешь! Но съ той ночи, въ которую Господь изліялъ потъ, премѣнилъ Онъ потъ, изведшій тернія и волчцы, на потъ, проливаемый въ молитвѣ и вмѣстѣ въ дѣланіи правды.

Пять тысячъ и пять сотъ слишкомъ лѣтъ Богъ оставлялъ Адама трудиться на землѣ, потому что дотолѣ не у явися святыхъ путь, какъ говоритъ божественный Апостолъ (Еф. 3, 5. Евр. 9, 8). Въ послѣдокъ же дней пришелъ и заповѣдалъ свободѣ одинъ потъ замѣнить другимъ по́томъ, дозволилъ не отдохновеніе отъ всего, но премѣненіе всего; потому что, за продолжительность злостраданія нашего на землѣ, оказаль намъ Свое человѣколюбіе. Посему, если престанемъ проливать на землѣ потъ, то по необходимости пожнемъ тернія. Ибо оставленіе самой молитвы есть дѣланіе отѣлесенія земли, которая естественно произращаетъ тернія[114]. Дѣйствительно же страсти суть тернія, и произрастаютъ въ насъ отъ сѣянія въ тѣло (Гал. 6, 8). Пока носимъ на себѣ образъ Адамовъ, необходимо носимъ въ себѣ и страсти Адамовы. Ибо невозможно землѣ не произращать прозябеній, {79} свойственныхъ природѣ ея. Порожденіе же ея естества есть земля тѣлъ нашихъ, какъ гласитъ Божіе свидѣтельство: земля, отъ неяже взятъ еси (Быт. 3, 19). Та земля произращаетъ тернія, а сія разумная — страсти.

Если Господь по всему былъ для насъ образомъ, въ таинствѣ, во всѣхъ различныхъ дѣйствіяхъ домостроительства Своего, и даже до девятаго часа пятка не преставалъ отъ дѣла и труда (а это есть тайна дѣланія нашего цѣлую жизнь), въ субботу же почилъ во гробѣ, то гдѣ утверждающіе, что въ жизни еще есть суббота, т. е. отдохновеніе отъ страстей? О днѣ же воскресномъ высоко для насъ и говорить. Наша суббота есть день погребенія. Тамъ дѣйствительно субботствуетъ естество наше. Ежедневно же, пока стоитъ земля, належитъ намъ нужда исторгать изъ нея тернія. За продолжительность только нашего дѣланія оскудѣваютъ сіи тернія, потому что не всецѣло очищается отъ нихъ земля. И если это такъ, и при временномъ облѣненіи, или при маломъ нерадѣніи, умножаются тернія, и покрываютъ лице земли, подавляютъ посѣянное тобою, и трудъ твой обращаютъ въ ничто: то каждый уже день должно очищать землю, потому что прекращеніе очищенія увеличиваетъ множество терній, отъ котораго да очистимся по благодати единосущнаго и единороднаго Сына Божія! Ему слава съ безначальнымъ Отцемъ и животворящимъ Духомъ во вѣки! Аминь.

СЛОВО 20.

Ежедневное напоминаніе о томъ, что всего нужнѣе, и что весьма полезно пребывающему въ келліи своей и рѣшившемуся быть внимательнымъ къ одному только себѣ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика