Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Такъ они шествовали, и не были осуждаемы людьми мудрыми и вѣдущими, какъ пренебрегающіе братіями, презрители, или нерадивые, или лишенные разсудка, что́ въ оправданіе ихъ и сказано однимъ почитающимъ безмолвіе и отшельничество паче сообщества съ людьми. „Человѣкъ“, говоритъ онъ, „который опытно постигаетъ сладость безмолвія въ келліи своей, не какъ пренебрегающій ближнимъ убѣгаетъ съ нимъ встрѣчи, но ради того плода, какой собираетъ отъ безмолвія“. „Для чего“, спрашиваетъ онъ, „Авва Арсеній предавался бѣгству, и не останавливался, встрѣчая кого‑либо?“ Авва же Ѳеодоръ, если встрѣчалъ кого, то встрѣча его была какъ мечъ. Никому не говорилъ онъ привѣтствія, когда находился внѣ своей келліи. А святый Арсеній не привѣтствовалъ даже и приходящаго къ нему съ привѣтствіемъ. Ибо въ одно время нѣкто изъ Отцевъ пришелъ видѣть Авву Арсенія, и старецъ отворилъ дверь, думая, что это служитель его; но когда увидѣлъ, кто былъ пришедшій, повергся на лицо свое, {113} и долго умоляемый встать, при увѣреніи пришедшаго, что пріиметъ благословеніе и уйдетъ, святый отказался, говоря: „не встану, пока не уйдешь“. И не всталъ, пока тотъ не ушелъ. И дѣлалъ блаженный это для того, чтобы, если однажды подастъ имъ руку, снова не возвратились къ нему.

Посмотри же на продолженіе слова, и тогда не скажешь, что, можетъ быть, Арсеній пренебрегъ симъ Отцемъ, или кѣмъ другимъ, по малозначительности его, а иному ради чести его оказалъ лицепріятіе, и бесѣдовалъ съ нимъ. Напротивъ того, Арсеній равно бѣгалъ отъ всѣхъ, и отъ малыхъ и отъ великихъ. Одно было у него предъ очами — ради безмолвія пренебрегать сообщеніемъ съ людьми, будетъ ли то человѣкъ великій, или малый, и ради чести безмолвія и молчанія отъ всѣхъ понеcти на себѣ укоризну. И мы знаемъ, что приходилъ къ нему архіепископъ, блаженный Ѳеофилъ, а съ нимъ былъ и судія той страны, имѣвшій желаніе видѣть святого и оказать ему честь. Но Арсеній, когда сидѣлъ предъ ними, даже малымъ словомъ не почтилъ ихъ высокаго сана, хотя и очень желали они слышать слово его. И когда архіепископъ сталъ просить его о томъ, добрый старецъ помолчалъ немного, и потомъ говоритъ: „сохраните ли слово мое, если скажу вамъ“? Они изъявили согласіе, сказавъ: „да“. Старецъ же сказалъ имъ: „если услышите, что тутъ Арсеній, не приближайтесь туда“. Видишь ли чудный нравъ старца? Видишь ли пренебреженіе его къ человѣческой бесѣдѣ? Вотъ человѣкъ, познавшій плодъ безмолвія. Блаженный не разсуждалъ, что пришелъ учитель вселенскій и глава Церкви, но представлялъ въ мысли слѣдующее: „единожды навсегда умеръ я для міра, какая же польза отъ мертвеца живымъ?“ И Авва Макарій укорилъ его исполненною любви укоризною, сказавъ: „что ты бѣгаешь отъ насъ?“ Старецъ же представилъ ему чудное и достойное похвалы оправданіе, отвѣтивъ: „Богу извѣстно, что люблю васъ; но не могу быть вмѣстѣ и съ Богомъ и съ людьми“. И сему чудному вѣдѣнію наученъ {114} онъ не инымъ кѣмъ, но Божіимъ гласомъ. Ибо сказано было ему: „бѣгай, Арсеній, людей, и спасешься“.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика