Читаем Словарь русских фамилий полностью

Церковное имя Ипполит, из древнегреческого hippos — «конь» (как и в словах ипподром, гиппопотам) и lio — «распускать», в русском употреблении упростилось в Полит, отчество от которого и стало фамилией. Получено письмо от читательницы Зинченко (г. Могилев). Она рассказывает: «В белорусских деревнях часто имя Ипполит, я удивилась — ведь это же неудобное имя, никак не поддается уменьшению, а белорусы, оказалось, очень легко его изменяют, называют Паля, Паличка, Палька».

Половников

Первоначально отчество «сын половника», связанное не с наименованием утвари (небольшой разливной ковшик), а с обозначением феодально-зависимого крестьянина (XVII—XVIII вв.), работавшего на чужой земле и отдававшего владельцу значительную часть урожая (половину или больше).

Полубесов

Отчество от прозвища Полубес, значение которого можно только предполагать — нарицательное полубес ускользнуло от записи, и лишь фамилия, документированная в селе Красное (Епифанский у. Тул. губ., 1900 г.), свидетельствует, что оно существовало.

Полуектов

Отчество от формы Полуект из канонического мужского имени Полиевкт (др.-греч. polyeuktos — «долгожданный», буквально — «многожданный») с частичным переосмыслением, как «полуклиника» вместо поликлиника.

Полуешкин

Отчество от уничижительной формы Полуешка из канонического мужского имени Полиевкт. Фамилия документирована в с. Бахметьево (Епифанский у. Тул. губ., 1900 г.).

Полукарпов

Отчество от формы Полукарп из канонического мужского имени Поликарп (см. Поликаров).

Полуянов

Отчество от преобладавшей в России формы Полуян из канонического мужского имени Полиен (см. Поливанов) с частичным переосмыслением непонятного имени, как и в фамилиях Полуектов, Полукарпов.

Поляков

Отчество от именования поляк, которое в XVI—XVII вв. означало не национальность, а подданство Польско-Литовскому государству. Слово поляк означало «житель этих территорий» (как и пан). Поэтому фамилия у русских очень часта и распространена широко.

Пономарев*

Отчество от именования отца по должности — пономарь — низший чин православной церкви.

Понтрягин

Отчество от портняга — «портной» (форма засвидетельствована многократно), зафиксирована и фамилия Портнягин. Перемещение р вызвано позиционной избирательностью этого согласного: в русской речи р предшествует согласному значительно реже (11%), чем следует за ним (41%) (см.: Никонов В. А. Фоностатистическое измерение междуязыковых расстояний // Исследования по фонологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1966). Сегодня эту фамилию носят несколько семей в Москве.

Попов

Одна из самых частых фамилий в России, особенно на севере страны. Подсчет фамилий в Архангельской губернии (1897) показал небывало высокую частотность — 20 Поповых на тысячу человек. В Москве (1964) 30 тыс. Поповых. Первоначально попов означало: 1) отчество — «сын священника»; 2) отчество — «сын Попа», от прозвища Поп; из документов XV—XVII вв.: крестьянин Сенка Поп, донской казак Михайло Поп и т. п.; 3) работник у попа — попов работник.

Попышев

Отчество, по-видимому, от прозвища Попыш — «запыхавшийся», в Сл. Даля приведены попых, попышка — «одышка от быстрого движения», не вполне исключено попыш в значении «попович», т. е. «сын попа».

Поршнев

Фамилия связана не с термином поршень — «деталь, часть механизма», а с диалектным (северным, уральским, сибирским) поршни — «род обуви из кожаных лоскутов, по форме сходной с лаптями». Крестьяне косили на болоте в поршнях (Сл. Ушакова).

Поскребышев

Отчество от прозвища или нецерковного мужского имени Поскребыш, которое давали позднему ребенку пожилых родителей; оно могло возникать и минуя ступень отчества — как обозначение живущего впроголодь.

Поспелов

Отчество от прозвища или нецерковного мужского имени Поспел. В Сл. Федосюка сообщается, что «в духовных семинариях фамилией этой часто награждались великовозрастные ученики». Но достаточно открыть Сл. Тупикова, как встречаются десятки людей с именем Поспел по документам XVI—XVII вв., т. е. и задолго до семинарских фамилий и вне духовенства: конный казак Поспел Голубин (1598), сольвычегодский крестьянин Поспел Нечков (1585) и др. Имя Поспел могли давать и тем, кто достиг зрелого возраста, и, по-видимому, при рождении: поспеть не только «созреть», но и «успеть», «попасть вовремя».

Постовалов

Отчество от прозвища Постовал и диалектного глагола постовать — «соблюдать посты, поститься». Фамилия легко переосмысливалась по звуковому сходству со словом пусто, поэтому чаще встречается в форме Пустовалов.

Потанин*

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии