Читаем Словарь русских фамилий полностью

Читатель Н. В. Писклов (Новосибирск) сообщает, что в его родной деревне Писклово, под Курском, больше двух третей жителей — Пи́скловы (ударение на первом слоге). Местное предание гласит, что эту землю получил некогда в подарок от князя воевода Писклов за успешную битву с татарами. Фамилия могла возникнуть из отчества от прозвища Пискло; нарицательное писк — «тоненький крик, плач», украинский глагол пискати — «пищать».

Питин

Фамилия не имеет никакого отношения к глаголу пить. Она — отчество от краткой формы Питя из канонического мужского имени Питирим, которое не было частым и раньше, а к XIX в. почти совсем вышло из употребления.

Плеханов

Отчество от древнерусского нецерковного мужского имени Плехан из нарицательного плехан — «лысый». В Суздальской Руси Плехан — языческое божество, пережитки его культа сохранялись несколько столетий, но все же не до времени появления фамилий.

Плешков

Отчество от прозвища или нецерковного имени Плешко из плешь — «лысина». В Сл. Тупикова приведены примеры: холоп Гридя Плешко — 1477 г., дьячок Плешко — 1495 г., и др.

Пнин

Фамилия русского поэта и публициста. И. П. Пнин (1773—1805) был «незаконным» сыном фельдмаршала Репнина, который дал ему свою фамилию в усеченном виде — без начального Ре‑. В России второй половины XVIII в. такие фамилии были нередки: Бецкий от Трубецкой, Агин от Елагин, Ранцов от Воронцов, Умянцев от Румянцев и т. д.

Подгаевский

Подгаецкий. Именование по местности, из которой приехал человек с такой фамилией (на Украине: село Подгай в Ровен. обл., селение Подгайцы в Волын., Криворож., Львов., Ровен., Тернопол., Харьков. областях). В основе обоих топонимов — украин. гай — «роща, небольшой лес».

Подколозин

Фамилия до сих пор не рассмотрена. Записана в Москве (1978 г.). Возможна этимология из колозень — «колода, пень» (В. И. Даль) и предлога под, т. е. «подколодный».

Подомарев

Отчество от искаженного именования отца по должности: подомарь из пономарь — «низший церковный чин» (дьячок, псаломщик); см. Пономарев.

Подосенов*

Фамилия могла быть не связана с временем рождения ребенка — «под осень», возможно, она указывает на занятие отца: существовало слово подосёнок — «предосенний рыбный промысел».

Подхалюзин

В основе фамилии — диалектное подхалюза — «ловкий пройдоха, скрытный и льстивый» (В. И. Даль). Фамилия использована А. Н. Островским в пьесе «Свои люди — сочтемся»: он дал ее приказчику, сумевшему втереться в доверие к купцу, которого потом обобрал до нитки. (Подробнее об этом см.: Никонов В. А. Имена персонажей // Поэтика и стилистика русской литературы. Л., 1971.) Фамилия Подхалюзин не выдумана драматургом, а взята из жизни, в Москве она существует и сегодня.

Подьячев

Отчество от именования отца по должности: подьячий — писец в канцеляриях XVII в.

Пожарский

Наименование по местности, из которой человек прибыл или которой владел. Селения с названием Пожар были не единичны, но именовались так не от частых пожаров (как предполагает Ю. А. Федосюк, в этом случае селение было бы названо Горелое, Погорелово и т. п.). Термины жар и пожар означали место, на котором выжжен лес для пашни, позже — гарь.

Поздеев*

Основа фамилии — отчество от нецерковного мужского имени Поздей — «поздний ребенок»; аналогичная фамилия Поз(д)няков из поздняк.

Покровский

Фамилия возникла в среде духовенства. Так именовали служащего церкви Покрова, названной по христианскому празднику Покрова Богородицы. Праздник связан с возникшей еще в Византии (911 г.) легендой о фантастическом видении юродивому, «как Богородица сняла с головы своей пурпурный покров и раскинула его над молящимися в знак особой милости к людям». Во второй половине XIX в. фамилия могла возникнуть и из названий населенных мест — г. Покров, с. Покровское (топонимы также из названий церкви).

Поливанов

Возможны два объяснения: отчество от тюркского мужского имени Палван (из иранск.); отчество от имени Поливан — результат искажения непонятного канонического мужского имени Полиен (др.-греч. polyainos — «многохвальный»), переосмысленного по звуковому сходству с русским глаголом поливать (см. также Полуянов).

Поликаров

Поликашин, Поликушин. Отчества от форм Поликар, Поликаша, Поликуша, производных из канонического мужского имени Поликарп (др.-греч. polykarpos — «многоплодный»).

Поликарпов

Отчество от канонического мужского имени Поликарп (см. Поликаров).

Политов*

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии