Читаем Словарь русских фамилий полностью

Фамилию записал в селе Высоково (юго-восточная часть г. Горького) И. Л. Мининзон. Несомненно, она — отчество от уничижительной формы Шурганка, указывающей, что существовало слово шурган.

Шуринов

Фамилия указывает на родство: шурин — родной брат жены. Едва ли возможно раскрыть конкретную ситуацию, в какой возникло именование. Фамилия была многочисленной в 1913 г. в селе Мордово и смежных деревнях (крайний юго-восток Тамбов. обл.).

Шурыгин

Отчество от прозвища Шурыга из диалектного нарицательного шурыга — «непутевый, мошенник».

Шустенков*

— см. Шустов. Суффикс ‑енок, уменьшительно-ласкательный, указывал на потомка, на русской почве обычно дополнялся господствующим суффиксом русских фамилий ‑ов.

Шустов

Фамилия возникла от архаичного глагола шустать, имевшего различные значения (укр. и пол.): «быстро сновать туда-сюда», «обжираться», «толочь зерно», «чистить ствол ружья» (по В. И. Далю). Существовало и прозвище, или имя, Шуст (в документах 1468 г. упомянут Иван Шуст), отчество от которого стало фамилией.

Шустров

Отчество от именование отца из нарицательного шустрый — «быстрый, резвый». Прилагательное шустрый образовано из основы глагола шустать (см. Шустов) старинным суффиксом ‑р‑, как добрый, хитрый, мокрый.

Шутов

Первоначально — отчество от именования отца по его профессии: «сын шута». У русских в XVI—XVIII вв. эта профессия (комический актер, клоун, паяц) была широко распространена. Без шутов не обходилась ни одна ярмарка, аристократы имели крепостных шутов, цари — придворных шутов, среди которых были и такие известные, как, например, И. А. Балакирев (при Петре I и Анне Иоанновне). Наиболее смелые не только развлекали зрителей, но и поднимались в своем искусстве до серьезных обличений. Позже слово шут приобрело отрицательный оттенок — «ломака, кривляка».

Шухалов

Фамилия засвидетельствована в селениях Слободского сельсовета Даниловского района Ярославской области переписью 1979 г., связана со старинным русским глаголом шухать. В северных говорах (Сл. Даля) шухать означает «шугать, пугать, нудить, стращать».

Шухардин

Фамилия записана в Перми (1972), указывает на существование слова шухарда, этимология которого пока неизвестна.

Шухмин

В основе — диалектное слово шухма — «ссора, драка».

Шухрин

В Северном Заволжье встречается слово шохра — так называют гнилой лес на болоте (согра, шукра, шугра), чередования о — у и х — г — к в говорах наблюдаются нередко.

Шушарин

Фамилия бытует в Рязани, Ульяновске, Вологде, Кинешме, Краснодаре, Кемерове. Возможно, ошибочное написание или произношение — вместо Шушерин.

Шушенцев

Отчество — «сын шушенца» — от именования шушенец (по месту, из которого он прибыл). Известно крупное село Шушенское в Красноярском крае, ныне поселок. В 1858 г. более сотни жителей, носящих эту фамилию, записаны в Ачитской волости Пермской губернии (в настоящее время на западе Свердловской области). Массовая миграция с Енисея в Приуралье неизвестна, поэтому происхождение фамилии остается загадкой.

Шушлебин

Фамилия записана в Воронеже, Твери, Калуге, Орле и других городах. В основе, очевидно, диалектное (вятск., по В. И. Далю) слово шушлепень — «лентяй, увалень, лежебока», с последующим грамматическим переосмыслением окончания слова.

Шушмин

Возможно мордовское происхождение фамилии: мокшанское шушма — «бугор, пригорок».

Шушпанников

Шушпанов. В прошлом шушпан (слово, вероятно, мордовского происхождения) означало разновидность одежды, преимущественно длинной: шушпанник — «изготовитель шушпанов». Эти фамилии сегодня чаще встречаются в Томске, Иркутске.

Шушунов

В основе фамилии — областное старинное слово шушун — название верхней женской одежды, преимущественно короткой (вроде кофты, телогрейки) или длинной (вроде рубахи, сарафана). В диалектах это слово жило еще и в нашем столетии, вспомните «Письмо матери» С. Есенина: «Что ты часто ходишь на дорогу / В старомодном ветхом шушуне».

Шуяков

Шуянов. Отчества от именования отца по местности, из которой прибыл, или по уезду, к которому был причислен на службу (XVI—XVII вв.): шуяк, шуян — из города Шуя или с реки Шуя (их несколько в европейской части страны); безусловно, ошибочно связывают из названия со словом шуя — «левый», но в личном прозвище это не исключено.

Щ

Щавелев

В селе Боголюбово (запад Тамбов. обл.) в 1913 г. полсотни крестьян носили эту фамилию. В основе ее — слово щавель.

Щанников

Отчество от именования по профессии: в старину щанник — мастер, изготовлявший дщань («крупная бочка для приготовления солода» и т. д.); впоследствии слово упростилось в чан, а фамилия сохранила прежнюю форму. Встречается и с одним ‑н‑ — Щаников.

Щапов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии