Читаем Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского полностью

И все просветы в нем / мелькали в темноте, как щели вора (МС-4, 196; Звезда, 1999, № 1, 131)

стреляла темнота из всех орудий (МС-4, 198; Звезда, 1999, № 1, 134)

как крик, / навсегда в темноте пропадая (1, 47)

когда река, блестя из темноты, / всю ночь несет (1, 74)

Но темнота и юной плоти стук (1, 117)

Теперь полгода жить при темноте (1, 121)

В темноте у окна, / на краю темноты (1, 139)

на краю темноты / полоса полотна / задевает цветы (1, 139)

Темнота по плечу / тем, в ком памяти нет (1, 139)

Засвети же свечу / на краю темноты (1, 140)

словно скатерть с пятном / темноты (1, 140)

у него позади / на краю темноты (1, 140)

Трамваи дребезжали в темноту (1, 149)

Дул ветер и сгущалась темнота (1, 155)

Фургоны отъезжали в темноту (1, 157)

в темноте увидать / мои слезы (1, 168)

исступленно борясь с темнотою (1, 168)

журавли темноты / непрерывно летят на Варшаву (1, 182)

И вот, как тропинка с участка, / выводит меня в темноту (1, 190)

что сети в темноте повисли (1, 191)

И вот уже в темноте ночной (1, 192)

кто бродит в темноте по пляжу (1, 192)

Все выше снизу взрывы темноты (1, 199)

Вернее, темноты не покидает (1, 199)

кто-то нас вдруг / в темноте обнимает за плечи (1, 202)

и полны темноты (1, 202)

и полны темноты и покоя (1, 202)

столько лет в темноте / по осколкам бежал (1, 203)

этот ад или райское место, / или попросту мрак, / темнота (1, 203)

кто стоит на коленях в темноте у бобровых запруд (1, 210)

тот вернулся вернулся к себе, кто скакал по холмам в темноте (1, 210)

кто лежит в темноте на спине в леденящем ручье (1, 211)

чернела в зеленой ряске, / как дверь в темноту, дыра (1, 215)

Должно быть, просят темноты / вечерней, тьмы ночной (1, 230)

а столик между них / той темнотой, в которой оказался (1, 244)

трепещет в темноте и жжется пламя (1, 265)

Здесь в темноте нигде прохожих нет (1, 265)

И только с наступленьем темноты (1, 268)

тому, что скрыто темнотой (1, 271)

как и прежде среди темноты (1, 277)

что стынущий старик, / плывущий в темноте (2*, 58)

с темнотой на спине (2, 10)

и в темноту спуститься (2, 16)

Разнобой и тоска, темнота и слеза на глазах (2, 21)

Обращаюсь к стене, в темноте напряженно дыша (2, 21)

Ты знаешь, с наступленьем темноты (2, 29)

Пора брести в темноте (2, 33)

так в ночной темноте, / обнажая надежды безумие (2, 47)

Но темнота тебе в окошко звякнет (2, 61)

себя вверяет темноте и снегу (2, 147)

Печь выстыла, но прыгать в темноту / не хочется (2, 159)

Я беснуюсь, как мышь в темноте сусека (2, 189)

лежат, как жили: / в вечной своей темноте (2, 233)

«Ты, значит, не боишься темноты?» (2, 257)

Мы в темноту впадаем (2, 285)

Закроешь их и видишь темноту (2, 285)

В темноте / он бешено метался по аптекам (2, 330)

крутится в темноте с вечным молчаньем запись (2, 360)

Ткни пальцем в темноту. Невесть / куда (2, 391)

Ткни пальцем в темноту – туда, где в качестве высокой ноты (2, 391)

оставлял тебя одну / там, в темноте (2, 417)

Ибо в темноте – / там длится то, что сорвалось при свете (2, 417)

Лучше жить в темноте (2, 422)

Я сижу у окна в темноте (2, 427)

Я сижу в темноте. И она не хуже / в комнате, чем темнота снаружи (2, 428)

пожирает лиса / темноты (3, 52)

Темнота извиняет отсутствие лиц, голосов и проч. (3, 81)

Уснувшими косяками / стоят в темноте дома (3, 84)

флага… / и в темноте похож… / на чертеж (3, 84)

Для того, на чьи плечи ложится груз / темноты, жары (3, 87)

в темноте там разглаживало бы морщины (3, 123)

в темноте всем телом твои черты (3, 125)

Темноте помогая / мускулами лица (3, 186)

снег – обрекал ольшаник… / на доступность глазу в темноте (3, 197)

Так, бросаем то в жар, / то в холод, то в свет, то в темень (3, 226)

О, сколько света дают ночами / сливающиеся с темнотой чернила (3, 230)

Что можно, как сын Кибелы, / оценить темноту (3, 250)

Изваяния высятся в темноте (3, 302)

взмахнуть – притом в темноте – топором (4, 13)

позвоночник / поезда, громыхающий в темноте (4, 50)

Я курю в темноте и вдыхаю гнилье отлива (4, 64)

и те, / которые по собственной темноте, / вы приравниваете к мечте (4, 74)

По ночам темнота, что всегда была непроглядна, / и та, как постель бела (4, 93)

Два спящих озера… / блестят в темноте как победы флоры (4, 102)

Только, поди, орлу, / парящему в темноте (4, 102)

В конце концов, темнота суть число волокон (4, 128)

Засвети же свечу / на краю темноты (HYPERLINK http://brodsky.ouc.ru/kto-k-minuvshemu-glukh.html)

Где скрывает окно, / словно скатерть с пятном, / темноты полотно (HYPERLINK http://brodsky.ouc.ru/kto-k-minuvshemu-glukh.html)

у него позади, / на краю темноты (HYPERLINK http://brodsky.ouc.ru/kto-k-minuvshemu-glukh.html)

суть слезы света в темноте (Box 59:1169)

Юноши и девушки, / они будут ими в темноте (РНБ, ед. хр. 165)

темнота или свет / как некая простыня (РНБ, ед. хр. 319)

Темный 66

в темном вечере зло (СиП, 41)

Его душа плывет по темным водам (СиП, 104)

в кронах / темные птицы кричат (СиП, 106)

Меж темных дум и теплых тел (МС-1, 103)

темного газона (МС-1, 104)

рядом в темном лице проплывают слова (МС-1, 142)

Тысячью темных пальцев, никогда не забудешь (МС-1, 223)

буксиры по темной / каше (МС-1, 224)

глядеть на темную ограду (МС-1, 355)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки