Читаем Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского полностью

Настали дни / темных сосен качанье (МС-2, 133)

Будет лишь темный куст (МС-2, 139)

Озерный край, храни свой темный куст (МС-2, 140)

Куст темных гор и куст гиперборея (МС-2, 141)

Помню темное место (МС-2, 151)

Звезды, всплыв, повисают / в темной воде ручья (МС-2, 167)

По темным полям здесь приходит труд (МС-2, 177)

А в темном окне ручьи / молча сплетает лед (МС-2, 185)

Сухие побеги надежд бесплодных / за темной стеной пришельца колеблет (МС-2, 186)

в темной лужице сродни (МС-2, 434)

Подсядь с газетой к темному окну (МС-2, 482)

и сразу в темном углу / видишь то, что живет (МС-3, 237)

в темных зарослях жасмина (МС-4, 62)

Море стонет. Ночь темна (МС-4, 62)

Нисходит Старец в темный гроб (МС-4, 83)

Но этот темный кабинет / весьма пустынный (МС-4, 122)

прикоснуться / к лику… темной листвы (МС-4, 126)

Лишь гул твоих шагов / разносится по темному причалу (МС-4, 183)

ажурная стрела, / упершаяся в темный небосвод (МС-4, 184)

она нашла лишь темной грязи глыбы (МС-4, 194; Звезда, 1999, № 1, 131)

вестник наш… / лежит здесь, колоннадой темных струй /…окруженный (МС-4, 206; Звезда, 1999, № 1, 139)

Лишь темной стороной там вниз висят / все тыщи звезд (МС-4, 208; Звезда, 1999, № 1, 140)

две тучи отразились в темной луже (МС-4, 211; Звезда, 1999, № 1, 142)

и темный трон одной рукой ветвился (МС-4, 211; Звезда, 1999, № 1, 142)

и паутина темного угла / вздымалась, как волна (МС-4, 243)

То не покой, то темная земля (1, 26)

и наши пиджаки темны все так же (1, 33)

Затем, чтоб с темного газона / от унизительных (1, 35)

вдоль коричневой казармы, / в решетку темную гляжу (1, 49)

разжатых рек вода темна (1, 61)

там далеко за темным океаном (1, 72)

По темной земле / балаганчик везу (1, 84)

и музыка ползет вдоль темных стен (1, 96)

Какой-то темный лес (1, 101)

По темным полям здесь приходит труд (1, 138)

в кронах / темные птицы кричат (1, 170)

Его душа плывет по темным водам (1, 206)

к темным лесным домам (1, 217)

Их речи, видимо, просты, / но нам темны (1, 220)

из окна – темных мыслей круженье (1, 249)

Нет, здесь валы темны, светлы, черны (1, 253)

сквозь ткань одежд вязанки темных веток (1, 253)

колеблет ветер здесь не темный куст (1, 256)

и прах смолы пылится в темных порах (1, 262)

Задвижек волны, темный мрак щеколд (1, 265)

и в темной прихожей встал (1, 269)

ведь поверхность не слишком темна (1, 277)

в темный сапог обутый (2, 14)

Я замер возле темного окна (2, 42)

вниз по темной реке уплывая в бесцветном пальто (3, 58)

Темным лицом вперед (но как бы взапуски с тучей) (2, 76)

для десятка темных строк (2, 89)

Склоняясь к темному ручью (2, 90)

Ну что взойдет из наших темных крыш? (2, 111)

Там небесный конвой / в зоне темных аллей (2, 342)

Луна всплывает, вписываясь в темный / квадрат окна (3, 28)

Вместо горла – темный вечер (3, 296)

Темным-темно 2

А вокруг темным-темно (МС-4, 65)

Темно в глазах, вокруг темным-темно (1, 281)

Темь 2

буфет осел и хлещет наземь темью (2, 109)

Так, шествую отсюда в темь (2, 161)

Нетемнеющий 1

ветер облака несет / с холодных, нетемнеющих высот (2, 30)

Трехцветный 2

Трехцветных птичек голоса (1, 246)

Трехцветный / флаг развертывается над президентским / палаццо (3, 101)

Туманить 1

и свет зари, как слезы – взор туманит (МС-4, 205; Звезда, 1999, № 1, 139)

Туманный 7

И в воздухе туманном (1, 29)

Беспокойно вступая в туманное утро (СиП, 41)

Канал туманный Грибоедов (1, 66)

вернись хоть клок туманный в рассветный час (1, 104)

вернись, вернись, лоскут / туманной ленты (1, 104)

как некое скопление туманных / планет (2, 155)

только свет в окне / туманной ночью (1, 234)

Тускло 3

мерцающую слабо, тускло, / звезду (2, 390)

под одеялом мелко / дрожит, тускло мерцая, стрелка (3, 225)

ты тускло светишься изнутри (4, 28)

Тускловатый 1

О, домов двухэтажных / тускловатые крыши! (СиП, 36)

Тусклый 29

стены, / на которых висели / тусклые картины (МС-1, 4)

За бульварами с тусклыми урнами (МС-1, 375)

При тусклом свете звезд (МС-2, 103)

Нет, сосен шум, нет, тусклый цвет, нет, свет (МС-2, 139)

И страх «успеть» сжимает тусклый ум (МС-4, 515)

Освещает стряпню / этих вымыслов тусклая лампа (Азадовский 2011, 165)

и тот же тусклый свет из-за угла (1, 104)

Эстонские деревья озабоченно / удерживают тусклые листы (1, 185)

и тусклый дым и гул рассвета (1, 186)

Страх / их на тусклой поверхности косит (1, 278)

охапку тусклых листьев (2, 102)

Моя свеча, бросая тусклый свет (2, 123)

на вереницу тусклых фонарей (2, 168)

на безымянном тусклое кольцо (2, 291)

Старых лампочек тусклый накал (2, 311)

и волосы цвета тусклой чайной струи (3, 50)

Тусклый взгляд из себя прочней, чем железный мост (3, 76)

в амфитеатре тусклой / цинковой раковины (3, 86)

после тебя – зола, / тусклые уголья (3, 215)

Плещет лагуна, сотней / мелких бликов тусклый зрачок казня (3, 240)

В безлюдной галерее. В тусклый полдень (3, 275)

я встретил тебя в компании тусклых звезд (4, 86)

Солгав, приходится дольше выдерживать тусклый взгляд (Лосев-2, 390)

в этом тусклом, настойчивом, рассеянном освещении (Лосев-2, 390)

как ты стоишь над Вислой / в том же плаще ли тусклом (РНБ, ед. хр. 126)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки