Читаем Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского полностью

Спят клены, сосны, грабы, пихты, ель (1, 232)

Платан 2

Отбросим пальмы. Выделив платан (3, 92)

горделивый платан не меняет позы (4, 21)

Плевел 5

Безрадостный наш дар взошел плевелом (РНБ, ед. хр. 87)

Пусто плачешь: «Плевел во ржи губит всю веру» (2*, 7)

много ль, скажи, видел плевелу? (2*, 7)

прежде доброго злака маячит плевел (3, 141)

И злак и плевел / в полдень отбрасывают на север / общую тень (3, 219)

Плющ 3

Они снабдят цифру «100» / завитками плюща (3, 256)

Что за окном… / пинии, пальмы, магнолии, цепкий плющ, / лавр (4, 48)

ставни увиты сплетнею / или просто плющом (4, 204)

Подснежник 3

Халаты – белоснежнее самих / подснежников, подснежников родных! (МС-3, 266)

и белые подснежники в дверях (МС-3, 266)

Подсолнух 2

Уронил подсолнух башку на стебель панаме, выглядящей как подсолнух (3, 224)

Полынь 3

Полынь на отмели и тростника гнилье (3, 74)

шелест мертвой полыни (3, 160)

распятый терпкой / полынью и золотой сурепкой (3, 219)

Помидоры 2

огурцы из кадки, / помидоры, и все это прямо с грядки (3, 224)

за стеклами краснели помидоры (РНБ, ед. хр. 230)

Пшеница 3

Тетя занята овсом / и пшеницею, и льном (СиМ, 18)

Пшеница перешла, покинув герб (3, 148)

рельеф овса, пшеницы ли (4, 140)

Пырей 1

в джунглях бурьяна, вьюнка, пырея (3, 219)

Редиска 2

Даже здесь щека пунцовеет, как редиска (3, 197)

Лук и редиска невероятных / размеров (3, 224)

Резеда 3

Пахло резедой (2, 172)

Пахнет мятою и резедою (3, 81)

От ветреной резеды, / ставень царапающий (4, 28)

Репей 2

Отдает полтинник – / за оранжевый лист – / свои струпья и репья (2, 141)

Тронь меня – и ты тронешь сухой репей (4, 31)

Репейник 3

Темно-лилова, / сердцевина репейника напоминает мину (3, 219)

как ничей ребенок, когтит репейник (3, 249)

По колено в репейнике и в лопухах (4, 127)

Рожь 4

Пусто плачешь: «Плевел во ржи губит всю веру» (2*, 7)

рожь заглушает сорняк (3, 152)

сеял рожь, покрывал черной толью гумна (3, 191)

И рожь озимую / наощупь еще не смешать с резиною (Box 56:1044)

Роза 42

В открытых глазах чуть блестит, чуть блестит роза центра (МС-1, 142)

распускается роза (МС-1, 224)

Шип равнодушья в розе похвалы (МС-1, 259)

во рту моем твоя густая роза (МС-2, 127)

Дикие розы / запах струили (МС-4, 54)

Благодарю за тюльпаны, милее мне роз (МС-4, 73)

Вашей прозе, точно розе, / лепестков не обрывать (МС-4, 100)

Роза-коза и Марта-овца / молча стоят у крыльца (МС-4, 159)

Там роза их во тьме дождем прибита (МС-4, 207; Звезда, 1999, № 1, 140)

цветник кирпичных роз, зимой расцветших (1, 31)

да, собственно, и роз не разглядел (2, 65)

Необходимый процент несчастий, это – роза несчастий (1, 74)

на розу желтую похожий (1, 134)

с полюбовным венчиком из роз (1, 113)

татуировки розами цвели (1, 125)

ночной фонарик нелюдимый, / на розу желтую похожий (1, 134)

струится ровный свет в чужие розы (1, 200)

грузинская шпана, / вцепившись в розы, бешено ревела (2, 216)

Розы, герань, гиацинты, / пионы, сирень, ирис – / на страшный их гроб (1, 217)

розы, герань, нарцисс, / лилии, словно из басмы (1, 217)

розы и сноп гвоздик (1, 217)

Клубится роз аромат / вокруг Проперция (2*, 19)

А маки, розы – что ж я делал с ними? (2, 107)

Вот уж не думал увидеть столько / роз (2, 228)

губы дрожат, что розы / вянут (2, 234)

Так долго вместе прожили, что роз / семейство на обшарпанных обоях (2, 247)

и на ночь глядя баламутит розы (2, 378)

чья гладь покрыта лепестками роз (2, 397)

Благоуханье роз / туманит стены (2, 398)

вещи чтимы пространством, чьи черты повторимы: розы (3, 87)

«Презренье к ближнему у нюхающих розы» (3, 94)

«Розу и гладиолус / поливать можно реже, чем далии и гиацинты» (3, 162)

мелкие вещи – с розой, подобной знаку / бесконечности (3, 163)

Роза и незабудка / в разговорах всплывают все реже (3, 197)

Названный режим / материи не обещает роз, / но гвозди (4, 8)

С тех пор осыпалось так много роз (4, 65)

Когда они ставят ногу, как розу в вазу (4, 120)

Стремленье розы / вернуться в стебель (4, 152)

метаморфоз / сиеной и краплаком роз / глядит с портрета (4, 162)

В глубине глазниц и в паху растут прозрачные розы (РНБ, ед. хр. 143)

И нас не ждут, не ожидают розы (РНБ, ед. хр. 285)

молчи, молчи, не расцветают розы (РНБ, ед. хр. 285)

Ромашка 9

И снились мне / ромашки на лугах (МС-4, 119)

Как зрение могло у нас сужаться / к ромашке или к тучам (МС-4, 175)

Выбегает на бровку / придорожную в срок / ромашка (2, 130)

жужжанье ослепительной осы / в простой ромашке вызывает робость (2, 136)

что лепечет / ромашке отрывистый чет и нечет (3, 219)

и снилась мне ромашка на морозе (РНБ, ед. хр. 195)

Девочка пред домом рвет цветы, ромашки, незабудки (РНБ, ед. хр. 262)

Венок ромашек, рыжих кос хвосты (РНБ, ед. хр. 262)

кусты, листы, трава, бугор, ромашки (РНБ, ед. хр. 262)

Росток 3

Какой росток из наста пустит Припять? (2, 111)

Ее ростки имеют бледный цвет (1, 253)

вернись хоть ты, росток / ночной травы (1, 104)

Рябина 3

Заполночь гроздь рябины / озаряет наличник (4, 170)

рябина зеленеет: листья, гроздья (РНБ, ед. хр. 262)

Бредет рябина от звезды к звезде (2, 131)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки