2) Отдельно слово КАНУН в современном арабском литературном языке не употребляется. Для «печи» и «очага» арабы используют совсем другие слова. Слово же КАНУН употребляется только в арабских названиях месяцев декабря и января. Декабрь по-арабски буквально означает «первая Печь», а январь – «вторая Печь». При этом, арабы, как правило, не отдают себе отчета в том, что названия этих двух месяцев содержат слово «печь».
3) Поскольку в словосочетаниях декабрь = «первая Печь», январь = «вторая Печь» слова «первая» и «вторая» сопровождаются определенным артиклем «аль», а слово «Печь» не сопровождается таким артиклем, то «Печь» в этих сочетания – ИМЯ СОБСТВЕННОЕ. Перед именами собственными артикль не ставится, а перед именами существительными артикль в данном случае был бы нужен.
Заметим, что декабрь и январь – это как раз те два месяца, на которые в юлианском календаре выпадают Рождественские Святки. Рождество Христово празднуется 12 дней – с 25 декабря старого стиля по 5 января старого стиля (по новому стилю 7–18 января). Таким образом, декабрь – это ПЕРВЫЙ МЕСЯЦ ПРАЗДНОВАНИЯ РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА, а январь – это ВТОРОЙ МЕСЯЦ ПРАЗДНОВАНИЯ РОЖДЕСТВА. Поэтому, если забытое арабами собственное имя «Печь» означало когда-то утробу Богородицы, из которой РОДИЛСЯ ХРИСТОС, то арабские названия декабря и января становятся совершенно понятными.
В итоге мы получаем следующее прочтение арабской надписи, образующей фигуру Русалки на змеевике:
«ПЕЧЬ сия – БОГА НАЧАЛО».
Здесь утроба Богородицы названа, в соответствии с христианской символикой, «печью», а рождение Христа передано словом «начало». Что вполне естественно, учитывая, что рождение человека это начало его жизни.
На рис. 106, рис. 107, рис. 108, рис. 109, рис. 110 подробно поясняется предложенное нами прочтение. Подчеркнем, что арабская надпись на змеевике именно каллиграфическая, поскольку буквы этой надписи образуют фигуру Русалки.
Замечание 1. Слово «канун» на змеевике можно прочитать и по-другому, на основе русского языка. Канун по-русски означает «священное подношение», «освященная еда» [224], том 2, стлб.210. Поскольку такое подношение делалось обычно накануне церковного праздника, то в современный русский язык это слово вошло в значение «за день до».
В старых христианских молитвах утроба Богородицы прямо сравнивалась со «святой трапезой» – то есть с КАНУНОМ. В каждодневной молитве после ужина христиане, обращаясь к Богородице говорили – и до сих пор говорят если они старообрядцы – следующее: «Бысть чрево Твое святая трапеза, имущи небеснаго хлеба Христа» [537:2], с. 12. В этой молитве утроба (чрево) Богородицы прямо называется «святой трапезой», то есть КАНУНОМ, в котором находился «небесный хлеб» – Христос.
Рис. 106. Слово «Бог» (араб. «Аллах», буквально «этот Бог») – второе из трех слов, из которых составлена фигура Русалки на древнерусском змеевике. Читать надо справа налево. Слева – прорисовка слова на змеевике. Справа вверху – современное арабское написание. Справа внизу – написание с сирийской иконы из Маалюльского монастыря св. Феклы, см. следующий рисунок. На конце изгиба, обозначающего Х – последнюю букву слова АЛЛ(а)Х – помещена необычно большая голова дракона, возможно, изображающая написание отдельно стоящей буквы Х. Впрочем, этот изгиб может означать букву Х и сам по себе – см. рис. 108 ниже.
Заметим также, что арабское РСС («начало») и русский корень РОЖ в словах «рожать», «рожество» близки друг к другу как по смыслу, так и по звучанию. Поясним, что раньше русское слово «рожество» писалось без буквы «д», которая была добавлена сюда в XVII веке. При переводе с иностранных языков звук С часто переходил в Ж: Парис – Париж, Сигизмунд – Жигимонт и т. п. Поэтому можно предложить и другое прочтение надписи на змеевике, смысл которого, впрочем, тот же самый:
Рис. 107. Сирийская христианская икона Богородицы с Младенцем. По обе стороны от головы Богородицы две надписи на разных языках. Сверху слева направо помещена привычная нам сокращенная греческая надпись на иконах, означающая «Матерь Божия». Под ней справа налево написано то же самое по-арабски: «ВАЛДТ АЛЛАХ», то есть «родительница Бога». Снимок сделан в монастыре св. Феклы, Маалюля, Сирия, в 2005 году.
КАНУН (то есть святая трапеза – символ утробы Богородицы) – БОГ – РОЖЕСТВО.
Замечание 2. Несмотря на то, что надпись каллиграфическая – а в таких надписях правила арабского правописания ослабляются – соединение букв тут выполнены в точности по правилам. Буквы, которые должны быть соединены, на змеевике либо пересекаются друг с другом, либо – как в случае двух букв Н в слове КаНуН («печь») их соединение отмечено тем, что головы драконов на конце этих букв касаются друг друга ушами. При этом, никакие другие пары голов драконов не касаются друг друга. На первый взгляд это может показаться случайным, но на самом деле это – важная деталь для правильного написания арабского слова.