Читаем Слово не воробей. Разбираем ошибки устной речи полностью

А вот к некоторым существительным среднего рода, которые относятся ко второму склонению, подобрать нужную форму ещё сложнее. Попробуйте! Вот слова для эксперимента: дупло, клеймо, остриё, плечо, шило. В случае с плечом сразу всплывают два варианта: плеч и плечей. Осталось только решить, какое из этих слов правильное? Даю подсказку: рука – рук_, нога – ног_, а плечо… – плеч_! Отлично, справились!

С другими словами будет ещё веселее:


шило– шильев,

остриё– остриёв,

клеймо– клейм_,

дупло– дупел_.

Когда-то под рыцарским этим гнездомЧума полыхала. А нынешний жупел —Насупленный лязг и полёт поездовИз жарко, как ульи, курящихся дупел.Б. Пастенак

А теперь вспоминаем слова, которые разбирали в предыдущей главе: мгла, тьма, мзда и хна. Мы помним, что они «недостаточные» и формы Р. п. мн. ч. не имеют. Почему? Думаю, вы и сами можете ответить на этот вопрос. Все эти существительные выглядят приблизительно одинаково: в них один слог, сначала идёт скопление согласных, а оканчиваются они на гласную. Эти слова очень сложно изменить так, чтобы получилось что-то хоть немного удобоваримое для языка. То есть причина – неблагозвучие. Есть ещё одно слово, которое достойно того, чтобы встать с этими словами в один ряд – дно, «внешность» у него, по крайней мере, для этого подходящая. Но оно не стало уподобляться мгле, тьме, мзде и хне. Дно оказалось очень даже достаточным, и форму родительного падежа множественного числа это слово имеет: днодоньев.

Все по парам

В особую группу хотелось бы выделить слова, обозначающие парные предметы. Чаще всего сюда относится одежда и обувь, что неудивительно. Человек – существо симметричное, парных частей тела имеет много, значит, чтобы обеспечить их всем необходимым, нужны парные предметы. Эти слова сразу разделим на две подгруппы: обувь и всё остальное. Если не брать в расчёт те существительные, с которыми проблем не возникает (брюки – брюк, штаны – штанов), то в основном «необувь» в родительном падеже множественного числа имеет окончание «-ОВ»: джинсы – джинсов, очки – очков, стринги – стрингов, гольфы – гольфов.

Хотя есть и пара исключений. Ботфорты – это уже явная обувь, и они тоже имеют такое же окончание – ОВ в нашей форме: один ботфорт_ – много ботфортов.

Второе исключение – слово «сланцы», но у него особая история. В советские времена эти шлепанцы делали на заводе в городе Сланцы Ленинградской области, а на подошве так писали «Сланцы». Многие думали, что это особое название этого вида обуви – так слово «сланцы» стало нарицательным и получило ещё одно, третье значение: сланец (сланцы) – горная порода, Сланцы (имя собственное) – город, сланец (сланцы, сланцев) – летняя обувь. И неудивительно, что склоняться новые сланцы стали по старой схеме, точно так же, как и слова с первым и вторым значением: сланец_ – сланцев.

Другие проблемные слова, означающие какие-либо пары обуви, обычно в нашей форме Р. п. мн. ч. остаются без видимых окончаний:


Кроссовка– кроссовок_,

тапка– тапок_,

тапочка– тапочек_,

туфля– туфель_.


И нужно обратить особое внимание на то, что все эти слова женского рода – одна тапка, тапочка, кроссовка, тУфля (заодно вспоминаем правильное ударение в этом слове).

К этой же группе примкнули ещё и чулки с колготками – чулок_, колготок_.

А следующие слова, относящиеся к мужскому роду, не придерживаются строгой нормы, они могут иметь два варианта формы Р. п. мн. ч.: и с окончанием, и без него (вернее, с нулевым).


один бот – ботов и бот_,

один кед – кедов и кед_,

один носок – носков и носок_.


Кстати, раньше только вариант «носков» считался нормативным, но недавно и второй вариант «носок» получил полноценное право на жизнь.

Эскадрон гусар летучих

В названиях крупных воинских групп и родов войск тоже полно разночтений. Например, с нулевыми окончаниями остались солдаты и партизаны, форма именительного падежа единственного числа у них совпадает с формой родительного падежа множественного числа:


один партизан_ – отряд партизан_,

один солдат_ – рота солдат_.

И никаких солдатов и партизанов не бывает!


А все устаревающие бравые мужчины – гусары, драгуны, уланы и гардемарины – оказались не такими строгими, как от них можно было ожидать. Они имеют два варианта одной и той же формы:


гардемарин – гардемаринови гардемарин_,

гусар – гусарови гусар_,

драгун – драгунови драгун_,

улан – уланови улан_.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русский без ошибок

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука