Конечно, вопрос о ритмике Слова о полку Игореве нуждается еще в до-исследовании. Многослойность этого памятника, наличие в нем элементов воинской повести (навеянных Задонщиной), произведений ораторского искусства, структуры церковного песнопения[В 1958 г. чешский славист С. Вольман высказал интересное предположение о влиянии на Слово о полку Игореве, наряду с фольклорной традицией, «традиции псалмического пения» (Woliman S. Slovo о pluku Igorove jako umelecke dflo. Praha, 1958. S. 170. О его докладе в комиссии по «Слову о полку Игореве» см.: ТОДРЛ. М.; Л., 1960. Т. 16. С. 660). {См. также: Гребнева Э. Я. Вольман Славомир//Энциклопедия. Т. 1. С. 229–232.} См. также: Бирчак Вл. Візантійска церковна пісня і Слово о полку Ігореві // Записки наукового товариства им. Шевченка. 1910. Т. 95, кн. 3. С. 5 29; Т. 96, кн. 4. С. 5—32;
Одной из особенностей литературного творчества автора Слова было широкое использование синонимов в текстах, которые восходят к его источникам, т. е. в первую очередь к Задонщине и Ипатьевской летописи. Эти синонимы брались из живого народного языка, а иногда и из древнерусской книжности. В ряде случаев автор достигал этим приемом большей выразительности и доступности изложения. Одновременно его источники естественно входили в текст повествования и их выявление становилось крайне затруднительным. Приведу важнейшие примеры:
Слово:
1. Не лпо ли ны бяшеть, братие начяти… — Синонимическое соответствие:[Где источник не указан, имеется в виду Задонщина по списку И1.]…лутче бо есть, брате, начати…Здесь «лутче» Задонщины соответствует летописно-книжному «лпо» Слова.
Слово:
2. княземъ славу рокотаху — Синонимическое соответствие:пояше князем руским славыОбычному «пояше» в Слове противостоит новообразование «рокотаху».
Слово:
3. позримъ синего Дону — Синонимическое соответствие:посмотрим быстрого ДонуРазговорному «посмотрим» в Слове соответствует торжественный церковнославянизм «позрим».
Слово:
4. свдоми къмети — Синонимическое соответствие: ведомы полковидцыПривычное «полководцы» Задонщины помещено в том же контексте, что архаичные «къмети» Слова, встречающиеся также в Девгениевом деянии.
Слово:
5. съ зарания въ пяткъ — Синонимическое соответствие:Заутра же пятьку наставшу (Ипатьевская летопись)В одном случае помещено книжное выражение (летопись), в другом — просторечие (Слово).
Слово:
6. Стязи глаголютъ — Синонимическое соответствие:Стязи (испр. И1 ктязю) ревутьРезкое «ревут» Задонщины противостоит торжественному «глаголютъ».
Слово:
7. Дти бсови кликомъ поля прегородиша — Синонимическое соответствие:Рускии сынове поля широкыи кликом огородишаЗдесь «оградиша» Задонщины может быть сопоставлено с «перегородиша» Слова, встречающимся, кстати сказать, в Ипатьевской летописи.
Слово:
8. крамолу коваше… крамолу ковати… крамолу коваху — Синонимическое соответствие:лесть коваше… (Ипатьевская летопись)В сходной формуле летописная «лесть» противостоит более подходящей для описания междоусобиц «крамоле» (впрочем, для XII в. еще более соответствовало слово «котора», а не церковная «крамола»). В данном случае «крамола» — не синоним «лести» (обмана), но смысл обоих сочетаний с глаголом «ковати» сходен. К тому же «крамола» в сочетании с «коваше» более вписывалась в звуковую картину Слова.
Слово:
9. гримлютъ сабли о шеломы — Синонимическое соответствие:Възгремели мечи булатныя о шеломы хиновския.«Сабли» в Слове употреблены потому, что рассказ идет об атаке половцев на русских, а не русских на татар (как в Задонщине).
Сходная параллель есть и выше: «саблямъ потручяти о шеломы половецкыя», в Задонщине: «гремели князи рускиа мечи булатными о шеломы хиновскыа». Здесь, однако, сабли ошибочно оказываются уже оружием русских князей.
Слово:
10. что ми звенить давечя рано предь зорями — Синонимическое соответствие:Что гримить рано пред зарями«Звенить» Слова более образное выражение, чем обычное «гремить».
Слово:
11. Карна и Жля поскочи — Синонимическое соответствие:Наведе на ны плачь и во веселье место желю (X, П «жал») (Ипатьевская летопись)