Читаем Слуга тигра полностью

– Твой муж ведет себя странно, – вклинился тигр. – Страннее обычного. Он пытался подавать нам знаки, можно сказать, навел на разгадку всего этого дела. Указал на убийцу моего чангуя. Мы с Цзиюем думаем, что император подчинил его волю. Вопрос, как?

– Вы сказали, что эта тварь и ей подобные – слуги императора Чжун-ди, – добавил Сун Цзиюй. – Но как он ими управляет? Госпожа Цин, возможно, ваш муж действительно сопротивляется изо всех сил. Мы с лао Ху хотим помочь и ему, и вам. И всем здешним обитателям.

Цин Хубо тяжело вздохнула, провела по лицу ладонью.

– Хотите, значит, чтобы я его нашла и узнала, как он посмел… ладно. Хорошо. Я отыщу кого-нибудь из младших жен, они должны знать. Вечно суют нос не в свое дело, может быть, хоть раз это пригодится. Только… пообещайте мне позаботиться о моих детях.

– Обещаю, моя госпожа, – Сун Цзиюй поклонился.

– Запрыгивайте, малышня, отвезу вас в поместье, – барс встряхнулся и лег, подставляя спину. – Не волнуйся, Цин Хубо, я отвечаю за них жизнью.

Госпожа Цин вздохнула, помедлила немного.

– Слушайтесь мастера Бао, дети. А ты, Бао Сюэ… если со мной что-то случится, выпусти их в реку Янцзы. Если там их никто не съест, значит, вырастут воинами.

– Мама, мама! Не бросай нас! Мы будем тихо сидеть! – запищали детишки, повиснув на ней, но она вырвалась, щелкнула хлыстом в воздухе, и малыши, превратившись в маленьких, похожих на ящерок летучих рыб, брызнули в траву.

– Слушайтесь мастера Бао, я сказала!

Мальки зашуршали прелыми листьями и кое-как взобрались на спину барса, держась когтистыми лапками за густой мех. Самые маленькие и вовсе затерялись в шерсти, двое уцепились за уши, один повис на хвосте.

– Теперь ты их мамочка, – хмыкнул тигр. – Осторожнее, а то они тебя съе…

Барс смерил его тяжелым взглядом, и тот умолк.

– Ты думаешь, я простил и забыл, Ху Шаньюань? – тихо произнес барс.

Сун Цзиюй почел за лучшее оставить этих двоих разбираться самим.

– Я пойду первым, – сказал он. – Прошу, мастер Бао. Возвращайтесь.

Барс лишь глянул в его сторону. И отвел глаза.

* * *

В поместье, кажется, стало еще больше народу – или они просто вывалили во дворы, как только закончился дождь. Особенно Сун Цзиюя впечатлил гигантский паук, к которому жались какие-то существа вроде крупных ежей, и паук поднимал то одну, то другую тонкую суставчатую ногу, попискивая от уколов.

Заметив «чангуя Суна», эта толпа вновь устремилась к нему: кто-то с жалобами, кто-то с благодарностями и подарками. Пришлось ему с лисом Лю устроить приемную под старой яблоней и заниматься прошениями. Это было даже хорошо – отвлекало от вынужденного бездействия.

Лисята, где-то наломавшие сучковатых дубин, встали почетным караулом, словно стражники в управе, и, кое-как выстроив бедолаг в очередь, развлекались, стуча дубинами по плитам двора и тявканьем призывая к порядку. Шума от них, правда, было больше, чем пользы.

К концу большого часа Сун Цзиюй почувствовал, что у него голова идет кругом, а очередь и не думала уменьшаться. Положение спас лис Ли, развернувший на нижней террасе кухню, сделавшую бы честь самому большому столичному трактиру. Его лисята застучали в медные котлы и забили в бочки, как в барабаны, созывая весь честной народ обедать. Мгновение – и в «управе» даже болотных огоньков не осталось.

– Страх смерти помирил даже тех, кто всегда друг друга недолюбливал, – лао Ху появился из круглой арки. – Я… как хушэнь должен разрешать все их споры и тяжбы. Но давно махнул рукой, только пил и жалел себя.

– И затаскивал в свое логово незнакомцев? – сурово спросил Сун Цзиюй, даже не заметив, что так и продолжает говорить своим «деловым» голосом.

Лао Ху поклонился.

– Ничтожный отвечает магистрату Суну. Разумеется, я затаскивал в свое логово незнакомцев. И на всех, кроме господина магистрата, мое обаяние действовало.

– Поэтому тебе и интересно со мной, – Сун Цзиюй потянулся. Даже после тяжелой работы ему отчего-то было легко и свободно сидеть в этом старом дворе, отвечая на самые странные вопросы вроде: «Сколько свежих слизней вам нужно, чтобы вы выделили мне отдельные покои?!» – Мастер Бао…

– Придет, – лао Ху печально вздохнул. – Здесь самое безопасное место для детей. Только поэтому он согласился…

– Не только поэтому, – Сун Цзиюй встал из-за стола и взял лао Ху за руку. – Я уверен. А Хэ Лань? Он здесь – или все же ушел?

Лао Ху потянул носом.

– Он здесь. Меня бы предал, но тебя не предаст. Идем-ка со мной, спрячу пока тебя в своих комнатах, а то эти просители тебя со свету сживут.

Сун Цзиюй не видел смысла отказываться. К тому же лао Ху выглядел усталым, словно короткая битва вытянула из него все силы. Плохо.

В спальне он помог лао Ху снять верхний халат, подал умыться.

– Мне не понравилось сражаться с этой змеей, – заявил лао Ху, плеща на лицо холодной водой. – Будь я силен как раньше, прокусил бы ее шкуру! Но… Зато мы выяснили, что ты прекрасен с этим мечом, словно разящая молния. Нужно было отдать его тебе сразу.

Сун Цзиюй только сейчас заметил, что меч все это время висел у него на поясе, словно там ему и место.

Перейти на страницу:

Похожие книги