Читаем Слуга тигра полностью

Однако Ху Мэнцзы в поместье не было – сорвав гнев, он обернулся тигром и сбежал. Сун Цзиюй надеялся, что его погнал в лес стыд.

Он тоже покинул поместье и направился в город, досадуя, что приходится идти пешком. Ах, Бархат, мой Бархат… Ну да Лань Сы позаботится о тебе…

Чем ниже Сун Цзиюй спускался, тем больше всяких тварей шмыгало между деревьями. На него смотрели; он слышал перешептывания и присвистывания, неразборчивый треск и щебетание. Близко, иногда прямо над ухом – сейчас-то рядом с ним не шел барс.

В городе стало еще хуже: почти у каждого дома Сун Цзиюй натыкался на неопрятного духа. Ближе к реке оглушительно пахло тиной и разложением. Возле богатого особняка он заметил шатающегося у ворот призрака с собственной головой в руках. Голова выразительно облизнулась черным языком, принюхалась и испуганно зашипела. Тело отступило и немедленно исчезло в стене.

Лошади и мулы, тащившиеся по улицам, храпели, косили на него в ужасе, обходя по широкой дуге. Собаки лаяли, кошки гнули спины. Боялись его как злого духа или… чувствовали запах тигра?

Управа воняла болью и смертью; тяжелый дух многолетних пыток и смертей лежал на ней, будто зловонный туман. Поморщившись, Сун Цзиюй прошел сквозь ворота и направился в лекарскую.

Его тела уже не было – видно отвезли домой, готовить к похоронам. Хэ Лань, устроившись в углу за столиком, что-то писал: рядом ведро и давно высохшая тряпка, вокруг разбросаны листы со столбцами иероглифов, кривоватых, разноразмерных. Подойдя ближе, Сун Цзиюй понял, что яогуай переписывает «Сто фамилий», и что-то дрогнуло в груди. Ему самому было лет пять, когда отец впервые принес ему эту книгу, дал кисть, неповоротливую, слишком большую для детской руки…

– Хэ Лань, – тихо позвал Сун Цзиюй.

Хэ Лань вздрогнул, едва не уронив тушечницу, прикрыл записи ладонью, тут же, конечно, испачкавшись.

– Господин Сун! Простите, я не заметил вас.

Сун Цзиюй присел напротив.

– Ты учишься красиво писать?

Хэ Лань смущенно опустил глаза.

– Чтобы не позорить учителя. Понимаю, как смешно это выглядит. Я всего лишь цветок-оборотень, трава под ногами, а изображаю из себя человека.

– Для меня ты человек, Хэ Лань. У тебя человеческое сердце, я знаю, – Сун Цзиюй усмехнулся. Поглядел на прописи. – Разве глупый демон, которому интересна только еда, захотел бы учиться благородным искусствам?

– Вы слишком высоко меня цените, – Хэ Лань принялся собирать листы в аккуратную стопку: хлопал и хлопал по ней, выравнивая края. – Говорите со мной так, словно я и правда раскаявшийся воришка. А если скажу… что испытал облегчение, когда увидел вас призраком? Если б я медленно и мучительно убил господина из-за своего голода… Что бы мне оставалось делать? Только наложить на себя руки.

Сун Цзиюй не удержался, погладил его по голове.

– И все же я не возьму своих слов назад. Ты куда более человек, чем многие люди, Хэ Лань.

Тот печально улыбнулся, отвел его руку, мимоходом погладив пальцы.

– Господин Сун… Как же заставить вас понять… Я убил вашего подчиненного. Разве это не зло? Разве это ничего не значит?

Почему он добивается, чтобы от него отвернулись? Искренне считает себя недостойным? Пытается оттолкнуть?

– Ты не мог себя сдерживать. Или это неправда?

– Правда. – Хэ Лань сложил последний лист и отвернулся. – Но бешеных собак убивают, хоть они и не виноваты в своей болезни. Цветок-оборотень не лучше животного, не заблуждайтесь. Не думайте обо мне так… хорошо. К тому же демонами не перерождаются просто так. В прошлой жизни я наверняка был ужасным человеком, порочным и ненасытным… Не нужно на меня так смотреть, я не пытаюсь вызвать ваше сочувствие! Скажите лучше, что я могу для вас сделать?

Сун Цзиюй только головой покачал. Все ли духи страдают от несовершенства своей природы? Об этом лучше спросить у мастера Бао.

– Расскажи, что тут произошло без меня?

– Приходил господин Цюй и очень ругался, так что его сына и зятя выпустили. Ваше тело забрал дядюшка Лань Сы.

Сун Цзиюй малодушно решил, что не пойдет домой. Но от вопроса все же не удержался:

– Как он? И Жу Юй…

Хэ Лань отвернулся.

– Словно… у них умер ребенок.

Сун Цзиюй потер лицо. Хорошо хоть, они не знают, что их господин стал призраком – думают, что он отправился на перерождение…

Грустно.

– Пожалуйста, сходи в мой кабинет. Под половицами у стола там тайник, в нем черная шкатулка. Тщательно перепрячь – там учетная книга с лодки. А я пока отправлюсь к Цюям, – Сун Цзиюй поднялся. – Хоть какое-то преимущество – теперь я смогу просто войти к ним домой и послушать, что за делишки они проворачивают, – он усмехнулся.

– Конечно, господин! – Хэ Лань вскочил, но вдруг замялся. – Вы не хотите ничего передать дядюшкам Лань Сы и Жу Юю?

– Нет, – быстро сказал Сун Цзиюй. – Лань Сы и Жу Юй… Ни к чему их тревожить. Пусть спокойно отвезут мой прах домой.

– А… где ваш дом, господин? – Хэ Лань подошел ближе.

Перейти на страницу:

Похожие книги