Читаем Служанка ведьмака, или Не хочу быть Золушкой полностью

Я не могла с этим не согласиться. Замок действительно оказался выше всяких похвал. Я представляла его более мрачным, эдаким средневековым гигантом из грубого серого камня, но сейчас, когда смотрела на него, в голову первым приходило слово «величественный». Кроме того его архитектура не была лишена некоторого изящества, а от вида уходящих в синеву неба острых башенных шпилей у меня и вовсе дух захватило. Да, почувствуешь тут себя и Золушкой, и Спящей Красавицей, и всеми сказочными героинями сразу!

Вот только пока мне предстояло стать в этом прекрасном замке поварихой, так что я везла с собой не только драгоценности Верити Розверт, но и тетрадку с рецептами, которые записала, чтобы не вылетели из памяти.

Карета въехала в замковый двор, цоканье копыт смолкло, и кучер распахнул перед нами дверцу. Встречала нас экономка, которая выглядела именно так, как я себе её и представляла, строго и степенно. Пучок седых волос на её голове украшали поблескивающие серебром шпильки, а на ворот опрятного чёрного платья была приколота явно дорогая брошка с крупным синим камнем, выдавая тот факт, что экономка в замке графа Дорраха являлась особой важной, почти хозяйкой.

– Значит, это вы из Бриндальского трактира? – проговорила она, смерив нас острыми взглядами внимательных серых глаз. – Можете называть меня госпожа Энельда. Пойдёмте, покажу вам ваши комнаты.

Поселили нас, как и следовало ожидать, в крыле для прислуги, но комнаты, пусть и небольшие, оказались довольно уютными. В той, которую отвели мне, окно выходило на лес, а у Маргареты – во внутренний двор. После того, как мы оставили в них свои вещи и немного освежились с дороги, нас повели в кухню. Она была раза в два или даже в три больше той, что в трактире, не говорю уж про кухоньку в доме ведьмака. Там уже хлопотало несколько поваров и поварих, которые тут же выдали нам фартуки и косынки на головы.

– Говорят, вы какие-то блюда готовить умеете, которые никто в графстве сроду не едал, – сказали мне первым делом, и я кивнула, заранее готовясь к вопросам, откуда я таким новшествам научилась. Но экономка смотрела так сурово, что тратить время на болтовню никто не осмелился. Да и нам пора было приступать к работе, мы ведь приехали для того, чтобы обмениваться практическим опытом и помогать подготовиться к балу, а не разговоры разговаривать.

К концу дня я почти выбилась из сил, но это была приятная усталость. От неё гудели мышцы и ныли колени, зато в голове было пусто, не оставалось времени на тягостные думы, например, о том, что барон Альдвит сейчас находился тоже где-то в замке, совсем рядом со мной. Дверь я на ночь, разумеется, заперла и спала на новом месте на удивление крепко, даже без сновидений. К тому же успокаивала мысль, что Брандон Торп пообещал также переселиться в замок на время. Если так, то и он где-нибудь неподалёку, да и поблизости комнаты других слуг, а днём вокруг меня и вовсе толпа народу.

Самого графа ни я, ни Маргарета, кстати говоря, пока так и не видели. Да и в самом деле – зачем ему лично с нами встречаться? Достаточно того, что пригласил, выдал задаток и отправил карету, не пришлось своим ходом добираться.

На следующий день всё началось заново. Кухня, фартук, разгорячённое от огня очага лицо, переклички поваров, хмурые взгляды экономки, которая время от времени заглядывала, чтобы посмотреть, как мы работаем. Эти её проверки мне совершенно не нравились, наводили на воспоминания о ревизиях на работе, зато мои рецепты всех покорили. Недостатка в продуктах не было, так что я от души экспериментировала с начинками для пиццы и другой выпечки. А заодно приготовила на пробу салат Оливье – Новый год же всё-таки!

Закончилось это только к вечеру, но сегодня я не пошла сразу же в свою комнату – трактирщица пригласила меня прогуляться по саду. Я предположила, что для нас это может быть под запретом, на что она ответила, что мы тут всё-таки приглашённые повара, а не штатные слуги, так что, как ни крути, на особом положении. Сыронизировав, что госпожа Энельда, похоже, так не считает, я всё же согласилась. Любопытно было взглянуть на сад и окрестности замка. Правда, зимой всё выглядело застывшим, замёрзшим, но я подключила фантазию, чтобы представить, каким это станет к середине весны, когда зацветут фруктовые деревья, на ухоженных клумбах потянутся к солнцу растения, а дорожки между ними будут не скользкими, а такими, по которым приятно гулять, не боясь упасть на каждом шагу.

В какой-то момент мне показалось, что на меня кто-то пристально смотрит. Я подняла голову, огляделась и нахмурилась, не отрывая взгляда от замковых окон. Померещилось или же там в самом деле шелохнулась занавеска? Так, словно за ней кто-то быстро спрятался, чтобы не быть замеченным. Я снова подумала про барона, который вполне мог оказаться этим тайным наблюдателем, так что у меня разом пропало всё настроение. Да и темнело уже, поздно было гулять. Я позвала Маргарету вернуться, и мы направились обратно к боковому входу в замок, который вёл в крыло для прислуги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки о любви

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы