Хоч на яке запитання молодий Марш чекав, але точно не на це. Він різко випростався з цілковито іншим виразом обличчя.
— Чому, заради Бога, ви хочете це знати? Як це стосується того, про що ми говорили?
— Просто цікаво, от і все. А щодо всього іншого, ви все так ретельно пояснили, що мені немає необхідності розпитувати.
Рональд кинув на нього швидкий погляд. Скидалося на те, що люб’язність бельгійця була йому байдужа. Він, як я вважав, радше хотів, щоб той був більш підозріливий.
— З Карлоттою Адамс? Дайте подумаю. Близько року. Трохи більше. Я познайомився з нею торік, коли вона виступала вперше.
— Ви добре її знали?
— Доволі добре. Вона не з тих дівчат, яких можна знати надзвичайно добре. Потайна і таке інше.
— Але вона вам подобалася?
Молодик витріщився на нього.
— Хотів би я знати, чому ви так зацікавилися цією леді. Тому що я проводив із нею вечір? Так, вона мені дуже подобається. Вона співчутлива — слухає хлопця і зрештою змушує його відчувати себе людиною.
Пуаро кивнув.
— Розумію. Отже, ви засмутитеся.
— Засмучуся? Через що?
— Через те, що вона мертва!
— Що? — Рональд підскочив від здивування. — Карлотта померла?
Він здавався цілком приголомшлений цією новиною.
— Мсьє Пуаро, ви морочите мені голову. Востаннє, коли я її бачив, вона почувалася чудово.
— Коли це було? — швидко запитав мій друг.
— Здається, позавчора. Не можу згадати.
—
— Напевно, це сталося дуже несподівано. Що це було? Нещасний випадок?
Пуаро подивився на стелю.
— Ні. Вона випила завелику дозу вероналу.
— О! Зрозуміло. Бідна дівчина. Це жахливо сумно.
—
— Мені шкода. У неї все йшло так добре. Вона збиралася забрати свою молодшу сестру, в неї було стільки планів. Та щоб йому… Не можу висловити, як мені жаль.
— Так, — прорік детектив. — Сумно помирати, коли ти молодий, коли не хочеш помирати, коли все життя перед тобою і маєш для життя усе.
Рональд здивовано подивився на нього.
— Мсьє Пуаро, не думаю, що цілком вас розумію.
— Ні?
Пуаро підвівся і простягнув руку.
— Я висловлюю свої думки… напевно трохи різко. Бо, лорде Еджвер, мені не подобається бачити, що молодих позбавляють права жити. Я дуже різко на це реагую. Бажаю вам гарного дня.
— О… е-е-е… бувайте.
Він був дуже здивований.
Коли я відчиняв двері, ледь не зіткнувся з міс Керрол.
— А! Мсьє Пуаро, мені сказали, що ви ще не пішли. Я хотіла б поговорити з вами, якщо можна. Ви не заперечуєте піти у мою кімнату?
— Це щодо тієї дитини, Джеральдін, — сказала секретарка, коли ми увійшли в її святилище і вона зачинила двері.
— Так, мадемуазель?
— Вона наговорила сьогодні багато дурниць. Не заперечуйте. Це маячня! Я це так називаю, і ось що сьогодні було. Вона хандрить.
— Я бачив, що вона страждає від перенапруження, — м’яко мовив Пуаро.
— Ну…чесно кажучи… в неї було не дуже щасливе життя. Ні, не можна прикидатися, що так. Чесно кажучи, мсьє Пуаро, лорд Еджвер був дивною людиною — не такий чоловік, який міг би займатися вихованням дітей. Відверто кажучи, він тероризував Джеральдін.
Детектив кивнув.
— Так, я уявляв собі щось таке.
— Він був своєрідним чоловіком. Він… не знаю, як це сказати, але він насолоджувався, коли бачив, що хтось його боїться. Здавалося, це проносить йому хворобливу насолоду.
— Так.
— Він був надзвичайно начитаним чоловіком із дуже високим інтелектом. Але в чомусь… Ну, сама я з цим не стикалася, але так було. Я не дуже здивована, що дружина пішла від нього. Я про його другу дружину. Зауважте, вона мені не подобається. Я взагалі нічого не думаю про цю молоду жінку. Але одружившись з лордом Еджвером, вона отримала все і навіть більше, ніж заслуговувала. Ну, вона пішла від нього — і як кажуть, трагедії не сталось. Але Джеральдін не могла піти від нього. Довгий час він про неї не споминав, а потім, раптом, згадав. Мені іноді здається… хоча, можливо, я не повинна про це говорити…
— Так, так. Мадемуазель, скажіть це.
— Ну, я іноді думаю, що він таким чином мстився їй за матір — свою першу дружину. Я знаю, що вона була ніжним створінням, із дуже милим характером. Мені завжди було її шкода. Я б не згадувала про все це, мсьє Пуаро, якби не оцей нерозумний спалах гніву Джеральдін. Те, що вона сказала — що ненавидить свого батька — може прозвучати дивно для тих, хто не знає всіх подробиць.
— Уклінно дякую вам, мадемуазель. Лорд Еджвер, мені здається, був людиною, якій набагато краще було б узагалі не одружуватися.
— Набагато краще.
— Він ніколи не думав одружитися втретє?
— Як він міг? Його дружина була жива.
— Давши їй свободу, він сам став би вільний.
— Гадаю, він мав досить клопоту з двома дружинами, — похмуро сказала міс Керрол.
— То ви вважаєте, що не стояло б жодного питання про третій шлюб. Нікого такого не було? Подумайте, мадемуазель. Нікого?
Міс Керрол побуряковіла.
— Я не можу зрозуміти, чому ви так на цьому зациклилися. Звичайно, нікого не було.
Розділ чотирнадцятий
П’ять запитань
— Чому ви запитували міс Керрол, чи можливо, що лорд Еджвер знову захоче одружитися? — з цікавістю запитав я, коли ми їхали додому.