Читаем Смерть на Темзе полностью

— Разумеется, нет. Зачем мне такси, если я сама вожу машину? И вообще, с какой стати вы явились сюда и делаете все эти странные намеки? Мне это не нравится.

— Вот как? — Сьюзи вскинула бровь.

— Да, и я не понимаю, почему вы спрашиваете меня о мертвецах.

— А мне кажется, вы все отлично понимаете.

— Вовсе нет.

— Я скажу всего одно слово. Крамбл.

Лиз выглядела так, будто получила пощечину.

— Нам обеим известно, что вы сделали с несчастным псом.

— Ничего я с ним не сделала.

— Вы его убили, — настаивала Сьюзи.

— Как вы смеете! — взвизгнула Лиз. На ее глазах выступили слезы — слезы возмущения, отчаяния и боли.

— Да вы его убили, потому что он не был вам нужен. Потому что он слишком дорого вам обходился!

— Вы должны мне поверить. Да, я не хотела брать его к себе после смерти папы. Мы не собирались заводить собаку. И да, содержать его было слишком дорого, а лишних денег у нас никогда не водилось. Но я любила Крамбла. И знаете, со мной случилась истерика, когда он сбежал. Мы напечатали объявления о пропаже собаки и развесили их везде, где только могли. Я чувствовала себя ужасно. Как вы можете говорить, что я его убила? Все, довольно. Я не желаю обсуждать это с вами.

Прежде чем Джудит и Сьюзи успели что-то сказать, Лиз выбежала из коттеджа.

— У нее точно рыльце в пушку, — заключила Сьюзи.

— Знаете, пожалуй, я с вами соглашусь, — кивнула Джудит.

Женщины вышли на улицу в тот момент, когда Лиз садилась в старенькую машину бордового цвета — именно на ней она уехала со стоянки за полем. Джудит нашла очередное подтверждение тому, что в тот день она видела Лиз Кертис.

Автомобиль с грохотом выехал на главную дорогу и скрипнул шинами, поворачивая в сторону Марлоу.

— Я бы назвала это бегством, — Сьюзи склонила голову набок.

— Как думаете, куда она едет?

— Неважно куда, главное, что она очень спешит.

— Но почему она отказалась признать, что встречалась со мной? В последний раз она тоже скрылась на этой машине.

— Потому что она убийца.

— Да, она ведет себя странно. Но разве убийца не подготовил бы ответы на такие простые вопросы? Мы ведь встречались дважды, и нам обеим это известно. Почему Лиз не придумала историю, которая объяснила бы ее побег? Она могла бы ответить, например, что приняла меня за кого-то другого. Или что заблудилась и по ошибке оказалась возле дома Стефана, где я увидела ее, а столкнувшись со мной второй раз, смутилась и убежала.

Вдохновение Джудит иссякло, и она принялась оглядываться по сторонам в поисках того, что могло бы стимулировать ее фантазию. В воде у берега она заметила мужчину в зеленом рабочем комбинезоне. Он склонился над каноэ.

— Не знаете, кто это?

— Полагаю, сотрудник Центра.

— Надо бы с ним переговорить. Думаю, он сможет рассказать нам что-нибудь интересное о своей начальнице.

Подойдя ближе, Джудит разглядела под натянутой тканью комбинезона круглый живот. «Любитель пива», — догадалась она и вскинула руку в приветственном жесте.

— Здравствуйте, — кивнул мужчина, заметив Джудит и Сьюзи. Он расправил широкие плечи и выпрямился во весь рост.

— Извините, что отвлекаем вас. Позволите задать вам пару вопросов?

— Конечно. Что вы хотите узнать?

— Вы работаете на Лиз Кертис?

Мужчина широко улыбнулся.

— В некотором смысле. Она моя жена. Дэнни Кертис.

Джудит и Сьюзи по очереди представились.

— Чем могу помочь?

— Понимаете, я соседка Стефана Данвуди. Мой дом стоит на другом берегу реки, немного ниже по течению.

— Да, я знаю этот особняк рядом с Херли-Лок. Частенько вижу вас в саду, когда проплываю мимо. Ваш сосед ведь недавно умер, правда? В газетах пишут, что его убили. Сложно поверить, что такое могло произойти в Марлоу.

— Да, вы правы. Скажите, вы или ваша жена были знакомы со Стефаном Данвуди?

— Я нет, а Лиз его знала.

Джудит и Сьюзи переглянулись.

— Вот как?

— Он ведь владел галереей, так? Лиз часто там бывала.

— Она хорошо его знала?

— Я бы так не сказал. Просто заглядывала к нему поболтать, когда мы ездили в город за покупками.

— Как любопытно. А ваша жена бывала у Стефана дома?

— Дома? Никогда. Я даже не уверен, что она знает его адрес.

— А она могла быть неподалеку от дома Стефана в прошлую субботу?

— Понятия не имею, об этом вам лучше спросить Лиз. Я бы не хотел, чтобы у вас сложилось о ней неверное впечатление, Лиз никогда ничего не покупала у Стефана, хотя и была дружна с ним. Оглянитесь вокруг. Мы не можем позволить себе приобретать предметы искусства.

Дэнни кивнул на покосившиеся коттеджи.

— Кстати, я все думала об этом. Где же люди? — спросила Джудит. — У школьников сейчас каникулы — самое время для того, чтобы заняться гребным спортом.

Дэнни вздохнул.

— Мы еще не всё привели здесь в порядок после наводнения.

Джудит знала, что зимой Темза выходила из берегов. Поскольку ее дом стоял на возвышенности, ему ничего не угрожало, но вода несколько раз скрывала лодочный сарай и часть сада.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб убийств Марлоу

Смерть приходит в Марлоу
Смерть приходит в Марлоу

Знаменитый в Марлоу сэр Питер Бейли приглашает гостей на грандиозную предсвадебную вечеринку в свое поместье. Джудит, Бекс и Сьюзи отправляются туда, чтобы непринужденно провести время за бокалом бесплатного шампанского. Но в самый разгар праздника в особняке раздается грохот: старинный шкаф упал на хозяина дома, придавив того насмерть.Дверь в кабинет, где произошла трагедия, была заперта, а единственный ключ от нее лежал в кармане самого сэра Питера. Полицейские уверены: это несчастный случай. Но интуиция Джудит Поттс подсказывает ей, что все не так просто. И Клуб убийств Марлоу непременно должен разобраться в произошедшем, чтобы найти убийцу.Для кого эта книгаДля любителей английского юмора и детективов.Для тех, кто соскучился по приключениям знаменитого Клуба убийств Марлоу.Для всех, кто хочет весело провести время за чтением и помочь английским леди раскрыть преступления.Для читателей, которым интересно узнать, как бы писала Агата Кристи, если бы жила в XXI веке.Для читателей «Клуба убийств по четвергам».На русском языке публикуется впервые.

Роберт Торогуд

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги

Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы