— Я так понимаю, одна из вас — Сьюзи Гаррис, — сказал он.
— Да, это я. — Сьюзи протянула ему руку.
— Соболезную вам.
— Благодарю. — Сьюзи была тронута словами имама.
— Приятно видеть и вас, миссис Старлинг.
— Салам!
— Как поживают ваши прихожане?
— Прихожане моего мужа. Все хорошо. А ваши?
— Тоже неплохо. Хочу перед вами извиниться. Я видел, как один из них нагрубил вам, когда вы вошли. Это неприемлемо.
— Вам не за что извиняться, — успокоила его Бекс. — Подобное случается и в нашей церкви. Вы бы видели, какие взгляды бросает майор Льюис на любого, кто смеет занять его место на скамье.
Имам Латиф улыбнулся.
— Вы, как всегда, добры, миссис Старлинг. Горькая правда состоит в том, что некоторые из нас слишком отчаянно цепляются за традиции. Вы со мной согласны? Прошу. — Имам указал на дверь, через которую мужчины вынесли гроб.
— А вас я не знаю, — обратился он к Джудит, пропустив Бекс и Сьюзи.
— Джудит Поттс. Спасибо, что пригласили нас на церемонию.
— Я рад, что вы пришли.
— Можно задать вам несколько вопросов?
— Конечно. Чем могу помочь?
— То, как умер Икбаль… Это ужасная смерть. Скажите, она стала для вас неожиданностью?
— Вы хотите знать, не совершал ли он деяний, которые закономерно должны были привести к его гибели?
— Пожалуй, так.
— Честно говоря, — задумался имам Латиф, — я не очень хорошо знал Икбаля. Здесь мы нечасто его видели. Впрочем, это меня вполне устраивало. Пусть лучше человек посещает мечеть редко, чем не приходит совсем. Он казался мне искренним и вдумчивым. Может быть, немного замкнутым. А еще я чувствовал в нем подавляемый гнев.
— Вот как?
— Хотя, возможно, это было отчаяние. Мы разговаривали с ним лишь однажды, я помню, как он сказал, что его мечта — отправиться в путешествие по Великобритании на яхте.
— Мне он говорил то же самое.
— Но потом он признался, что эту мечту у него отняли.
— Когда это было? — оживилась Джудит.
— Думаю, около года назад. Во всяком случае, в прошлом году.
— А он не объяснил, что имел в виду?
— Мне кажется, он что-то говорил о наследстве.
Женщины переглянулись.
— Наследстве, оставленном его соседом, — добавил имам.
— Эзрой? — удивилась Сьюзи.
— Верно. Он называл соседа Эзрой. Тот собирался оставить сбережения и дом Икбалю, но незадолго до своей смерти переписал завещание. Кто-то заставил его это сделать. И этот кто-то в итоге и стал наследником.
— Бедный Икбаль, — сказала Бекс.
— Вы правы.
— А этим кем-то мог быть Элиот Говард? — поинтересовалась Джудит.
— Я не знаю, Икбаль не назвал имя того человека. Но однажды мне довелось его увидеть. — Имам задумался. — В тот день, когда я в последний раз говорил с Икбалем. В начале года я заметил Икбаля неподалеку от торгового центра. Он смотрел на машину, что въехала на стоянку через дорогу. Я спросил, все ли в порядке, а он указал на мужчину, выходящего из автомобиля, и сердито заявил, что это вор, укравший его наследство.
— Этот мужчина был высоким? — спросила Джудит. — Высокий, пожилой, с седыми волосами до плеч, так?
Имам Латиф задумался.
— Я бы мог назвать его пожилым, — наконец произнес он. — Но не скажу, что он был очень высоким. Знаете, теперь, когда я думаю об этом… Пожалуй, он был низкого роста. И еще полноват. Словно большой шар из теста, — Имам улыбнулся, довольный подобранным сравнением.
Женщины пришли в замешательство. Они не знали ни одного низкорослого и полного человека, который был бы связан с делом Стефана и Икбаля.
— Вы не запомнили, на какой машине он приехал? — поинтересовалась Сьюзи.
— Нет, — усмехнулся имам, — я не разбираюсь в машинах. Но вот что я помню. Невысокий толстый человек в костюме и с портфелем вышел из машины и направился в сторону ворот. Икбаль сказал мне, что именно он заставил Эзру переписать завещание и украл его наследство. Я промолчал, не знал, что ответить. Икбаль тогда очень нервничал. Больше мы с ним не виделись.
Имам и три женщины вышли из мечети и, стоя у лестницы, наблюдали за тем, как мужчины загружали гроб в катафалк.
— Спасибо, что уделили нам время, — сказала Бекс. — Не смеем вас больше задерживать.
— Мне нужно сопроводить гроб до кладбища. Спасибо, что пришли. Вам здесь всегда рады.
Имам Латиф тепло улыбнулся и направился к катафалку.
— Это что-то невероятное, — заключила Джудит.
— Выходит, есть какой-то маленький и толстый мужчина, который лишил Икбаля наследства, — сказала Сьюзи.
— Не забывайте: когда имам Латиф видел этого человека, тот был одет в костюм и имел при себе портфель. Полагаю, он может быть бизнесменом или кем-то в этом роде. Кстати, о какой примерно сумме идет речь?
— Дом, в котором жил Эзра, довольно старый, не думаю, что он стоит дорого.
— Он выставлен на продажу?
— Да, во дворе стоит доска с объявлением.
— А где он находится?
— На Уиком-роуд, на выезде из Марлоу.
— О, я поняла, о каком доме идет речь. Три спальни, хорошее расположение, продается за шестьсот пятьдесят тысяч фунтов.
Джудит и Сьюзи удивленно посмотрели на Бекс.
— Откуда вам это известно?
— Скорее всего, его продадут первому же покупателю. Новый владелец наверняка снесет старый дом и построит на его месте что-то более современное.