— Откуда вам все это известно? — повторила вопрос Сьюзи.
У Бекс хватило такта изобразить смущение.
— Я иногда интересуюсь предложениями на рынке недвижимости.
— И вы знаете точную сумму, которую просят за дом?
— Я же сказала, мне это интересно.
— Вам известны цены на все дома, что продаются в Марлоу?
— Разумеется, нет. Что за глупости.
— Но вы знаете цену дома на Уиком-роуд.
— Так уж вышло. Это случайность, — пожала плечами Бекс.
— А что скажете о доме на Хай-стрит? — не унималась Сьюзи. — По соседству с зоомагазином?
— О нем мне ничего не известно, — поспешно ответила Бекс, и женщинам стало ясно, что она лукавит.
— Признавайтесь, — подначила ее Джудит. — Я уверена, вы знаете, сколько за него просят.
— Раз уж вы настаиваете… Восемьсот тысяч. Но я бы не считала предложение удачным. Возле дома нет парковки, на три спальни всего одна ванная комната.
Джудит восхищенно всплеснула руками.
— Да вы лучше любого агента! А как насчет того стеклянного чудища, что построили на берегу реки чуть ниже по течению от меня? Всегда хотела знать, за сколько же его продают.
— Вы имеете в виду «дом по индивидуальному проекту»? Дайте-ка подумать. Пять спален, каждая со своей ванной комнатой, двести футов от воды… Три миллиона сто тысяч.
— Огромная сумма, — поразилась Джудит. — Но теперь нам понятно, почему Икбаль был так зол. У него из-под носа увели как минимум шестьсот пятьдесят тысяч фунтов.
— Да, за такие деньги можно купить отличную яхту.
— Интересно, кто же этот маленький толстый мужчина? — задумчиво произнесла Сьюзи.
— Думаю, это будет несложно установить, — сказала Джудит.
— Вы так думаете?
— Если дом выставлен на продажу, значит, наследник вступил в свои права. Как только это происходит, завещание появляется в публичном доступе.
— А вы откуда знаете?
— Узнала, когда вступала в права наследства тетушки Бетти. Так вот, после того как завещание появляется в публичном доступе, каждый желающий может получить его копию. Нам нужно лишь зайти на соответствующий сайт и затребовать копию завещания Эзры, тогда мы и выясним, кто стал наследником вместо Икбаля.
— Надеюсь, это невысокий толстый мужчина, — нервно хохотнула Сьюзи.
— Надеюсь, — кивнула Джудит. — Невысокий и толстый. Кем бы он ни был.
Глава 20
В следующие несколько дней Джудит вернулась к своей почти что обычной жизни. Она закончила и отправила редактору головоломку, сложила пазл с вест-хайленд-терьером и уже приготовилась вернуть его в благотворительный магазин, где купила. По вечерам Джудит так же плавала в Темзе: иного выбора у нее не было, жара не собиралась отступать.
Сьюзи с радостью вернулась к своей работе, хотя ей не удавалось избавиться от чувства, будто она что-то упускает. Она не стремилась во что бы то ни стало раскрыть убийство Икбаля, скорее, ей просто нравилось проводить время с Джудит и Бекс. В ее доме было много собак, она часто и подолгу гуляла и охотно общалась с людьми, однако печальная правда заключалась в том, что при всем при этом Сьюзи была одинока. Конечно, у нее была Эмма. Сьюзи любила добермана всей душой. Но друзья… Сьюзи в одиночку воспитывала своих детей, изо всех сил стараясь удержаться на работе, и постепенно друзья исчезли из ее жизни. И когда дети разъехались, она вдруг почувствовала себя старой лодкой, выброшенной приливом на берег.
Бекс эти несколько дней пребывала в состоянии нервного возбуждения. Она пережила настоящее приключение, но никто из домашних, казалось, не был заинтересован в том, чтобы выслушать ее историю. Колин не произнес ни слова, когда она рассказала ему о встрече с имамом Латифом и о том, что беднягу Икбаля обманом лишили наследства.
Потом заметил лишь, что ей не пристало сплетничать, и Бекс поняла, что муж совсем ее не слушал.
Внимание Сэма, четырнадцатилетнего сына Бекс, настолько захватили проблемы, какие обычно бывают у подростков, что женщина не решилась поделиться с ним своей историей. Хлое было бы любопытно послушать о приключениях матери, но сейчас она не разговаривала с Бекс. Дело в том, что вечером накануне дня похорон Икбаля Бекс поймала Хлою за попыткой тайком выбраться из дома, чтобы встретиться с ее парнем Джеком — очень милым юношей, по ее утверждению. Мать могла бы ей поверить, если бы не обнаружила в сумке дочери бутылку джина. Бекс возмущенно кричала на Хлою. «Что за девушка в шестнадцать лет может поздно вечером отправиться на свидание к парню, прихватив с собой бутылку джина?!»
Впрочем, ответ был ясен: «Бекс». В конце концов кое-что Хлоя унаследовала от родителей, и Колин явно не был бунтарем — ни в молодости, ни теперь. Бекс отлично помнила, как в одиннадцать лет украла у матери бутылку французского ликера и выпила ее в поле вместе с подругой, скурив несколько маминых сигарет.
Но ведь тогда Бекс еще ничего не понимала в жизни, была глупой дерзкой девчонкой, которая отказывалась подчиняться правилам. Пожалуй, сильнее всего Бекс злило и раздражало осознание одной вещи: она сама больше, чем кто-либо, была виновата в том, что окружающие и даже члены семьи не воспринимали ее всерьез.