Читаем Смерть приходит в клуб вязания полностью

Этот парень разговаривал на таком сильном норвуйкском диалекте, что даже Йоурун понимала у него далеко не каждое слово. Ей захотелось улыбнуться над его манерой говорить. Йоурун не стала отвечать, но это сделала Венна, расчесывая волосы клиента:

– Кто сказал, что это сделала женщина? Единственное, что стало известно, – это то, что полиция ищет даму, замеченную на месте преступления. Представьте себе! – Венна сняла с пояса самые большие ножницы и в шутку направила их длинным лезвием под ухо парня. – Но чтобы тебе воткнули длинную спицу в артерию?!

Молодой человек чувствовал себя немного не в своей тарелке, находясь в компании двух женщин и с холодным оружием, приставленным к голове.

– Они еще говорят, что к делу причастен черный араб. Кто-то видел его на той дороге. Я не знаю, можно ли видеть его в темноте. – Парень осторожно засмеялся, как будто замеряя глубину вокруг себя. Так как его слова были восприняты не очень положительно, он поспешил добавить: – Э-э-э… люди постоянно что-то говорят. Да это просто догадки. Это тоже никуда не годится!

Йоурун не хотелось ни соглашаться, ни спорить с ним.

Из большой сушилки для головы послышался тихий «бип» – это означало, что краска пропитала волосы до самых корней и что Йоурун теперь ожидает промывка. Она уселась в кресло у раковины, по затылку потекла теплая вода, а в ее длинные волосы практикантка Венны втирала пенистый шампунь. Йоурун расслабилась, наслаждаясь моментом. Ведь так важно сделать новую прическу, чтобы голова выглядела красивой и ухоженной, – это придавало ей позитивных эмоций. И пока длинные пальцы улыбчивой практикантки массировали голову под струйкой едва теплой воды, Йоурун погрузилась в мысли о том, какой ей стоит выбрать наряд. Она еще находится в своем лучшем возрасте. Чувствует себя как роза в снегу. Уверенной в себе, искушающей и красивой.

* * *

Бьёрг и Салар Бенити намеревались провести вечер пятницы со своими детьми. Побыть дома вчетвером. Они наслаждались покоем и домашним уютом, особенно Никита и Ари. Прежде они жили в таком большом городе, как Лондон, и переезд на Фареры существенно изменил образ жизни семьи и бытовые привычки. Когда в 2013 году Бьёрг предложили должность биолога на пищевом предприятии в Норвуйке, семье предстоял трудный выбор. Однако оба супруга к тому времени уже пресытились жизнью в мегаполисе. Мужу хотелось вернуться в Египет в родной Наср, а жене – в свой маленький Норвуйк.

Они рассматривали вариант с переездом на окраины Каира. Со своим прекрасным образованием Салар мог бы без проблем получить в Египте работу в сфере бизнеса или экономики. Или же преподавать музыку. Но за пробудившей было надежды «арабской весной» последовал период страха, хаоса и нестабильности, усложнивший вопрос о переезде семьи в Египет.

Если бы Салар без разговоров принял политическую реальность и не собирался участвовать в какой бы то ни было деятельности, где имеют значение твои убеждения, он, возможно, смог бы найти себя и спокойно работать в своей богатой историей стране. Но Бьёрг не хотела подвергать себя и своих детей опасности. Они раз в год с удовольствием посещали родственников Салара в Насре и Каире. Но ситуация там была далеко не безоблачной, особенно в плане безопасности, и Салар с Бьёрг не хотели рисковать благополучием своих детей.

Брат Салара недавно вернулся домой после недельного отсутствия. Салар позвонил и осведомился насчет него, однако дома никто не мог или не хотел говорить о случившемся. Как Салар в конечном итоге выяснил, Аммеда били дубинками по пяткам, и он был едва живой, находясь на грани нервного истощения, когда после нескольких дней пребывания в следственном изоляторе его отпустили из полицейского участка. Аммед не мог стоять и ходить и просыпался по ночам от страшных кошмаров.

Салар знал, что собой представляет тайная полиция. Выбор между «Братьями-мусульманами» и военной диктатурой аналогичен мучительному выбору между чумой и холерой.

Настоящими проигравшими оказались надежда на демократию, мечта о справедливости, борьба за свободу и равноправие в этой многонациональной, но бедной стране.

На Фарерах все было по-другому. Холодно, красиво и безопасно. А горы в Норвуйке выглядели как большие пирамиды, возвышающиеся над морем. Они состояли из закаменелого вулканического туфа, изрезанного ледниками и потрепанного временем. В отличие от творений рук человеческих в Гизе, которые во времена правления фараонов построили голодные рабы, подгонявшиеся плетками.

Но теперь речь шла об обустройстве будущего семьи Бьёрг и Салара. Жизни Никиты и Ари. Их любимых одаренных детей. Никита и Ари нашли друзей в Норвуйке, и их детский мир отныне стал фарерским. Но они периодически спрашивали о бабушке и дедушке в Насре и родственниках в Каире. И не понимали, почему мир и покой не царят на всей планете.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги