Читаем Смерть приходит в клуб вязания полностью

Анита заблаговременно заказала «Яхту» для вязального клуба. После летних каникул она предусмотрительно сообщила подругам, что женщины, на чьих плечах лежат – каждодневные заботы, дети, работа и ответственность, заслуживают освобождения от вахты на борту этого судна, где все включено и будет возможность провести интересный и увлекательный вечер. Сколько бы это ни стоило.

Мачты возвышались над дальним причалом, где была пришвартована «Яхта», скрытая за уродливым темным складом и промысловым судном «Йегван С», чьи лучшие годы прошли еще в прошлом веке. От города в сторону залива дул легкий бриз, поэтому музыка не беспокоила жителей города. ВРАМ-ВРАМ! БУМ-БУМ! ВАМ-ВАМ! БУМ-БУМ! Звук мотора сливался с басом и барабанами, гремевшими из находящихся поблизости больших колонок. Но вскоре дизельный двигатель судна был побежден красивой рождественской мелодией и слова из песни британской группы восьмидесятых годов разнеслись по длинному безлюдному причалу.

Last ChristmasI gave you my heartBut the very next day you gave it awayThis yearTo save me from tearsI'll give it to someone special…[74]

«Яхта» с красным фонарем на левом борту и зеленым – на правом выглядела привлекательно в ожидании любительниц спиц. Рождественская музыка придала портовому району особый колорит, при этом звучала не слишком громко, чтобы не привлечь к ресторану незваных гостей.

Еда на камбузе уже была почти готова. Напиток, похожий на белую морскую пену, лился из корабельной бочки в металлические кубки ручной работы, из которых женщины могли освежиться в ожидании трапезы.

В семь часов вечера у дальнего края причала остановился серый автомобиль «Тойота-Королла», откуда не спеша вышли Мария, Анита и Лина. На судне у фальшборта стояли два матроса, которые принимали гостей, делая все, чтобы прекрасно одетые дамы не испачкали свои платья или не оступились, что было чревато падением в воду между причалом и судном. Настроение у всех было прекрасным, на палубе слышались громкие разговоры и смех. Поул повернул машину, опустил стекло и, находясь в отличном расположении духа, прокричал молодым людям, чтобы те хорошо заботились о таком дорогом улове, оказавшемся у них на борту.

Вскоре после этого показались огни такси и из машины вышли Рут с Мартой. Они жили не в Норвуйке и, естественно, чувствовали себя в вязальном клубе немного чужими. Но Рут с Мартой в любом случае не будут скучать в компании друг друга. Они еще в детстве играли вместе и ходили в одну воскресную школу. А сейчас вдвоем пришли на вечеринку. Стоявшая у рубки Анита тепло поприветствовала одноклассниц. Она подумала про себя, что Рут с Мартой, несомненно, сегодня вечером на славу повеселятся, раз уж они не за рулем.

Спустя несколько минут подъехало другое такси. На этот раз – с Йоурун и Тариной. Йоурун тут же принялась изображать на причале моряка.

– Свистать всех наверх, теперь экипаж в сборе! – громко прокричала она в сторону палубы, где уже стояло большинство участниц вязального клуба, болтавших с бокалами шампанского в руках. Йоурун сунула в рот сигарету и вызвалась заменить одного из матросов, чтобы подать руку глубокоуважаемой Тарине, по понятным причинам незнакомой с моряцкой жизнью в Норвуйке.

Все рассмеялись. В то время как восемь женщин стояли на палубе и разговаривали, подоспели последние участницы на машине, медленно подъехавшей к причалу. За рулем сидел Салар, удостоенный чести отвезти на праздник Ронью и Бьёрг. Он взял жену за руку и выразил надежду, что она хорошо проведет время на вечеринке и вернется домой не слишком поздно.

Бьёрг посмеялась над Саларом. Ей захотелось немного подначить его.

– Мы живем на Фарерах, а не в Насре. Здесь женщины могут гулять столько, сколько им вздумается.

Но в глубине души Бьёрг знала, что не собирается проводить в городе всю ночь. И Салар мог спокойно предвкушать ее возвращение домой. Потому что не исключено, что после веселого и пьяного вечера она, вернувшись в разгар ночи, залезет к нему под одеяло, полная любовной страсти.

– До скорого, дорогой, будь хорошей няней!

Бьёрг послала Салару страстный воздушный поцелуй, но казалось, будто ее возлюбленный пребывал в совершенно другом мире. Что так заняло его внимание? Возможно, на палубе было слишком много привлекательных и красивых женщин, которые вполне могли заинтересовать мужчину в расцвете сил.

* * *

Йоакуп оа Тром находился в полицейском участке. Была суббота, и Йоакуп уже собирался пойти домой. Он распечатал множество материалов, касавшихся убийства. Вскрытие показало, что спица, торчавшая в шее Халлвина, попала в цель настолько точно, что кислород перестал поступать в мозг. Кроме этого было нанесено много других уколов спицей в грудь, причем выяснилось, что их Халлвин получил уже после того, как испустил дух. И, судя по всему, убийце не удалось поразить сердце так же легко, как сонную артерию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги