Читаем Смерть приходит в клуб вязания полностью

Теперь всем предстояло усесться за стол. На нем стояло первое блюдо с морским коктейлем, а на большой сковородке в камбузе жарился морской черт. Подруги смеялись и болтали обо всем на свете. Моника и Мария предложили всем отдохнуть в этот вечер от Халлвина. Они отправились на вечеринку, чтобы приятно провести время, поэтому внимание всех присутствующих в тот вечер занимали другие, более аппетитные темы. Была спета известная песня Анфинна Нильссона о моряке под аккомпанемент матросов на гармони и гитаре. После этого выступила Анита с эмоциональной речью о первой встрече в вязальном клубе, когда ее мать испекла булочки, а сама Анита – большой торт. Тогда подруги весело провели время в гостиной за вязанием. Перед речью Анита набросала лишь несколько слов на бумажке, однако сумела их развернуть в долгое выступление. Она в красках рассказала, о чем шли разговоры и как вязалось в гостиной дома ее детства, когда девушки начали встречаться в клубе в подростковые годы, и что именно они вязали. И Анита не думала, что преувеличивает, говоря, что подруги, без сомнения, получат еще больше удовольствия этим вечером, чем обычно бывает на их встречах.

– А потом мы танцевали в гостиной, в то время как парни тарахтели на своих мопедах на улице, – добавила Ронья.

– Да, тогда мы были молодыми и очень даже не против. Теперь мы просто не против! – Анита подняла бокал и начала со всеми чокаться.

Теперь очередь постучать по бокалу перешла к Йоурун. Она написала для встречи песню. Все ждали ее с большим нетерпением. Йоурун протянула Тарине несколько свернутых листков бумаги, которые та раздала сидящим за столом, а сама взяла гитару и удобно с ней расположилась.

Тарина следила за настроением присутствующих. Все шло по плану. Никаких неожиданностей и никаких подозрений. Ее встретили с уважением, а Ронья с Марией спросили, как прошел прием… Но сегодня вечером они все заняты прежде всего своей собственной жизнью и просто хотят повеселиться на вечеринке. Все разговаривали и шутили. Тарине следовало вести себя осторожно и не пить слишком много, но выглядеть так, как будто она хорошенько набралась. У нее более важная задача, до выполнения которой остается не более двух часов.

Йоурун, похоже, нравилась роль исполнительницы рыбацких песен. Она взяла на гитаре звучную ноту «до», покосилась на бумажку и запела красивым голосом:

Как-то субботним вечеркомЖены на борт поднимаются.Не до сна, если ночь холодна,А дома мужья дожидаются.Мария, Йоурун и Лина,Бьёрг, и Рут, и ТаринаНа девичнике до утра,Марта, Ронья и Моника.И, как все точно знают,Анита, душа дорогая.И мы сейчас вместе, и нам легкоЭтим субботним вечерком[75].

В песне было три куплета, и, пропев их, Йоурун услышала, что она великий поэт и вообще новый Микаль Кваннстайнур с гитарой. Спустя полчаса подруги все вместе смеялись так, что слезы текли по щекам. Они спели под аккомпанемент песню «Говори про беду или молчи!» – судя по всему, с возрастом они стали еще жизнерадостней, чем раньше. Потом наступил перекур. Половина присутствующих вышла на палубу подымить. Хорошее настроение оказалось заразительным. Даже Рут и Марта уже дошли до кондиции.

* * *

Тарина была довольна. Никаких подозрительных взглядов и никакого контроля. На улице – темнота и зловещая пучина. Вскоре матросы начнут развлекать гостей. После этого они громко включат музыку девяностых годов. Тогда нужно быть готовой.

* * *

Салар включил персидскую лампу в углу и тихо вышел из детской, где уже сладко спали Никита и Ари. Салар ощущал беспокойство, что-то мучило его где-то далеко, в глубинах сознания. Кто эта дама, что стояла на палубе под корабельным фонарем, когда он попрощался с Бьёрг на причале? Салар не знал всех подруг Бьёрг и не совсем представлял себе, кто участвует в вечеринке. Нередко случалось, что, когда они с Бьёрг гуляли на улице, его жена вступала в разговор или приветствовала незнакомых ему людей. Тогда Салар стоял как бы на заднем плане, словно колючий кактус, к которому люди не хотели подходить слишком близко. Но Бьёрг обычно привлекала его к разговору. С радостью рассказывала, что это – ее муж, он приехал из Египта, жил в Лондоне, где получил экономическое и музыкальное образование. Хотя это и помогало в конкретной ситуации, было тем не менее трудно стать частью новой культуры и соблюдать обычаи этой страны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги