Читаем Смерть приходит в клуб вязания полностью

После завершения встречи Йоакуп решил съездить домой к Салару Бенити, чтобы узнать, не увидел ли египтянин чего-либо подозрительного в тот воскресный вечер. Сам Йоакуп сомневался, будет ли корректным допрашивать людей, слишком тесно с ним связанных. Ведь Салар был мужем Бьёрг, ходившей с женой Йоакупа в один и тот же вязальный клуб. Но на данный момент полицейский хотел просто услышать, существовали ли какие-то серьезные причины, по которым Салар не сообщил, что гулял по Шоуварвевуру в воскресенье вечером. Всем было известно, что полиция призвала людей, находившихся в то время на улице и увидевших что-либо подозрительное, немедленно с ней связаться. Поэтому было крайне важно узнать, что Салар мог увидеть в тот вечер.

Наверное, неправильно приезжать к людям в полицейском автомобиле в обычное воскресенье. Йоакуп решил свернуть с главной дороги по направлению к озеру Гэараватн. Пять минут роли не играют. Если бы полицейская машина остановилась рядом с домом Бьёрг и Салара Бенити, вскоре люди безо всякого повода могли бы начать строить догадки и выносить суждения. На часах было пятнадцать сорок семь, когда Йоакуп на своем черном летучем немце подъехал на площадку неподалеку от дома мультикультурной пары. Он постучал в дверь. Первой реакцией стал громкий собачий лай. Йоакуп подождал чуть меньше минуты. Вскоре перед ним стоял Салар. Лицо египтянина было бледным, а глаза недоверчиво уставились на гостя.


Когда она училась в гимназии, он ей регулярно звонил. Часто это случалось, когда мама отсутствовала дома или была вместе с Бьярнхардуром. Как будто он знал расписание по часам, когда она будет одна. Поедешь ли ты на север или мне приехать к тебе на юг? Хотя он знал ответ.

Как-то раз он позвонил, но не представился. Она услышала его дыхание в трубку, грубую речь и противный голос. А потом он шепотом задал неприятный и болезненный вопрос, ответ на который она не хотела слышать.

– Знаешь, кто твой отец? Посмотри на этого человека и увидь саму себя в зеркале… Ты – его и моя.

Она ощутила угрозу и беспомощность. Бросила трубку. Но не смела и не хотела обращаться в полицию. Он ее контролировал.


Салар был немногословен, когда вместе с женой и Йоакупом сидел в гостиной. Египтянин извинился за свой плохой фарерский, хотя с языком он тем не менее не имел особых проблем. Йоакуп отнесся к этому совершенно спокойно. Он бросил взгляд на красивое пианино и сказал добродушным голосом, что Салар может сам выбрать удобный ему тон беседы. Сегодня – воскресный день, когда люди в этой стране хорошо проводят время, тем более что и в целом относятся друг к другу с уважением. И Салар вполне может говорить на том языке, который ему комфортнее всего. Но лучше не на арабском, добавил в шутку Йоакуп. Салар, обнажив в неловкой улыбке зубы, словно это были мощные защитные редуты, изложил, как все было на самом деле…

Салар любил совершать длительные прогулки с собакой Лайкой, никогда не устававшей от таких походов. Даже если погода прохладная и сырая. В то воскресенье было очень тихо. Салар прошелся с собакой по Старому Шоуварвевуру до каменной насыпи. По пути обратно домой он спустился вниз к обрыву у берега и отпустил Лайку, собака отбежала в сторону. Когда они повернули наверх по направлению к дороге, рядом с которой в уединении стоит дом предков Халлвина, Салар увидел при свете уличного фонаря идущую с южной стороны женщину. Он не хотел никого напугать – опасался, что собака начнет лаять. Хотя маловероятно, что та женщина и Лайка видели друг друга: они обе были заняты своими делами. Салару не хотелось оборачиваться, но можно предположить, что женщина вошла в дом, которым, как он впоследствии узнал, владел Халлвин и где его нашли мертвым. Вполне вероятно, что незнакомка просто совершала прогулку, как это делают многие. Салар в точности этого не знал. У старого въезда в город Салар увидел пожилую пару. Он с ними поздоровался как водится, но больше их не видел.

– Ты не узнал женщину, которую увидел у въезда к дому Халлвина? Как она выглядела и сколько ей могло быть лет? Заметил ли ты, как она была одета? Какая она? Маленькая, худая, большая, толстая?

Йоакуп старался выяснить все детали. Он оперся подбородком на сложенные вместе руки и посмотрел Салару прямо в глаза. В такой позе Йоакуп сидел в ожидании ответа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги