Читаем Смерть приходит в клуб вязания полностью

София Хансен, как ее звали на самом деле, не получила образования воспитателя, но у нее имелись свои дети и внуки, и бо́льшую часть жизни она проработала в детском саду. Баба Фия была крайне жизнелюбивым человеком и обожала детей. А они ей отвечали взаимностью. У бабы Фии имелась способность заставить слушаться даже самых непокорных проказников и неисправимых плакс. Она знала практически все детские песни и очень здорово изображала людей и животных. Баба Фия могла представиться веселым клоуном, а двумя секундами позже – несчастной плачущей женщиной. Она могла достать верхней губой до носа, свернуть язык трубочкой, двигать носом и ушами, сохраняя голову в неподвижном состоянии и глядя в глаза детям.

Кроме того, баба Фия умела рассказывать самые невероятные истории. Многое в них было взято с потолка, а что-то основывалось на реальных событиях. Бывало, баба Фия рассказывала о детях, построивших такую большую пещеру из снега, что они не нашли выхода. О белом медведе, приплывшем после длинной снежной зимы в залив на льдине. О большой серой зайчихе, которая однажды осенью в поисках еды подошла слишком близко к дому и случайно ступила лапой в ведро с рыжей краской, а несколько недель спустя родила четырех милых зайчат с рыжими хвостами. А когда баба Фия чувствовала, что дети начинают скучать или задавать слишком много вопросов, она придумывала забавный конец истории, так что все были рады и смеялись.

Анита сидела вместе с детьми. Она слушала и следила, чтобы непослушные дети знали меру и не забирали себе все лучшие ломтики фруктов.

Дети должны быть равноправными во всем – в саду царит справедливость. С «Птенцами тупиков» всегда хватало забот, такая же ситуация была и с «Кайрами», «Чайкам» и «Гагарками» в том же детском саду.

По образованию Анита была детсадовским воспитателем и более двенадцати лет в ее обязанности входило заботиться об этих дорогих жизнерадостных сокровищах. В представлении Аниты – важное и ответственное занятие. Дети должны от рассвета до заката находиться в надежных и добрых руках. И Анита делала все, чтобы они каждый божий день переживали в детском саду что-то интересное и поучительное. В обществе, где все погружены в суету, важно правильно распоряжаться временем и проводить первые годы жизни в добре и покое. Дети ходили на природу, в длительные прогулки, играли во дворе или вместе сидели в теплом и уютном помещении. В детском саду малыши получали закалку, а в общении со своими сверстниками учили правила поведения в жизни. В их мире не существовало ни телевизора, ни планшетов. А конфеты и пирожные были для них сродни наркотикам, поэтому праздники со сладостями проводились достаточно редко. Игры, новые впечатления и тесное общение являлись для детей спартанской диетой в муниципальном детском саду с запоминающимся названием «Птичий базар».

Анита всегда заботилась о своей группе – как птица, кормящая своих птенцов. Некоторые с широко раскрытыми клювами, другие – еще более ненасытные. Но ни о ком нельзя забывать. Она стала думать о Халлвине. Каким теплым и хорошим могло быть его гнездо. Человек, своей пропащей жизнью бросивший мрачную тень на народ и страну. Мальчик, ходивший в этот же самый детский сад почти сорок лет назад. Наверняка он тоже был хорошим ребенком, который рисовал, клеил и качался на качелях.


За детьми начали приходить мамы и папы. Кто-то из родителей выглядел усталым, а кто-то находился в плохом настроении. Они сразу же уходили с детьми домой. Другие задерживались и задавали вопросы о своем ребенке. Было ли интересно в детском саду и что хорошего сегодня сделали «Птенцы тупиков»? Родители обсуждали прекрасные рисунки, которые они, конечно же, не могли не заметить, – красивые сердечки, ангелочки и Санта-Клаусы, забравшиеся на окна.

– Приве-е-ет, а вот и мама!

Анита смотрела в другую сторону, но, прекрасно зная этот голос, сразу поняла, кто теперь пойдет домой. Анита выпустила Воар из объятий, и та побежала к маме. Мария, близкая подруга Аниты, казалась немного усталой и бледной, хотя пыталась изобразить хорошее настроение. В этом, наверное, не было ничего удивительного. После всего, что случилось в последние дни, похорон и в довесок – событий в школе.

– Уф-ф. Хорошо, что начинаются выходные. Они нам всем нужны. И детям, и взрослым. Ты готова к завтрашнему вечеру? Нас будет десять человек, кто пойдет в город как следует отвести душу!

Анита улыбнулась, стараясь казаться веселой. Мария немного отстраненно сказала, что с большой радостью ожидает вечеринки в вязальном клубе и что разговаривала с Моникой, которая была очень благодарна за приглашение…

– В это не верится. Она отсутствовала на Фарерах девятнадцать лет. Трудно представить, что это – именно та Моника… Ерунда, что мне еще сказать, Анита? В последние дни произошло столько всего необычного. Я не понимаю, что мне думать и чему верить…

Пока Воар тащила ее за руку, что означало «Пошли уже, мама!», Мария придвинулась почти вплотную к щеке Аниты и прошептала взволнованным голосом:

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги