Читаем Смерть приходит в клуб вязания полностью

Каждый шаг по направлению к Фьядлалуй становился все легче и легче. Словно это была сама жизнь. Чем больше лет ты прожил, тем красивее становится вид и тем лучше ты понимаешь то, что видишь и чувствуешь.

Как и в прежние времена, местная живописная гавань служила надежным пристанищем для кораблей. Там пришвартовывались многочисленные суда, сгружавшие улов. И даже в этот холодный декабрьский день в порту, растянутом на целый километр, кипела жизнь. Ронья узнала не все суда – их стало меньше, и они были крупнее, чем в ее детстве, когда она любила ходить со своим дедом смотреть, какой улов рыбаки привозят на берег.

Ронья остановилась и взглянула на панораму Норвуйка. С наступлением темноты вид ничуть не потерял в красоте. Светящееся в сумерках зимнее одеяние покрыло родной город, который после появления многоквартирных домов и новых магазинов приобрел вид живого сердца, гонящего кровь в крупные артерии в обеих частях Норвуйка. После возвращения домой Ронья все больше и больше влюблялась в этот город. Разумеется, из-за того, что другие места, где она пожила, имели свои недостатки. Суета будней, гнетущее безразличие и самодовольство, характеризующие жителей крупных городов… Нет, Фареры и ее родной Норвуйк душевнее. Здесь много людей, с кем ты всегда можешь поговорить. Когда из старых догм, морали и средневекового христианства было выброшено самое негативное, национальная культура, религия и заповедь любви стали прекрасным общим знаменателем для всех новаторски мыслящих и самостоятельных людей.


В доме везде горел свет. Ронья негромко постучала три раза в дверь и вошла в коридор, пожелав домочадцам доброго дня.

Ее встретила Боргарьёрт. Она была не грустной и не радостной. На кухне находились какие-то люди, но Ронья не смогла их разглядеть. Ее пригласили в гостиную, по которой взад-вперед ходила Моника, разговаривая по-английски по мобильному телефону. Увидев Ронью, Моника тут же с улыбкой поприветствовала ее, сделав пальцами знак, выражавший просьбу подождать. Ронья поняла, что речь идет о чем-то важном, требующем немедленного решения, что тем не менее займет совсем немного времени.

– Моника, наверное, отложит отъезд на несколько дней, – сказала Боргарьёрт серьезным тоном. – Мы, конечно, постараемся разузнать, что тут можно сделать, но все идет к тому, что наш отец больше не вернется домой.

Ронья обняла Боргарьёрт:

– Я понимаю вашу ситуацию. Ужасно, какие удары вам нанесла жизнь. Я тебе искренне сочувствую, Боргарьёрт. И многие из нас готовы протянуть тебе руку помощи – ты это должна знать.

– Может быть, во всем есть свой смысл, – сказала Боргарьёрт таким тихим голосом, что Ронья засомневалась, правильно ли она расслышала ее слова. – Я потеряла Халлвина и обрела Монику.


Люди приходили и уходили еще целый час. Но затем появилось время для передышки, когда Ронья и Моника уселись вдвоем в гостиной. Моника смотрела на подругу, с которой не общалась много лет. Впрочем, они виделись на вечере в фарерском землячестве в Копенгагене в 1999 году, а потом еще раз в Абердине спустя несколько лет.

– В каком году ты навестила нас в Шотландии? Прошло уже много лет!

Ронья посмотрела на Монику, вынужденную еще в подростковые годы бороться за право выжить в семье, не вписывавшейся в местное общество и обидевшей множество людей, что не прибавляло роду Сортировщика популярности. Моника всегда была бойцом. Сейчас она работает в Шотландии, в туристической отрасли. Моника еще в детстве была способным ребенком и хорошо училась. После окончания школы она устроилась в ресторан «Грилл-ИН», где заработала свои первые деньги на карманные расходы.

– Да, в апреле две тысячи седьмого года. Так что скоро исполнится десять лет с той поездки. Я училась на языковых курсах в Абердине и поэтому, само собой разумеется, постаралась тебя найти. Я ведь знала, что ты там живешь.

– Ты, по-моему, писала эссе или какой-то журналистский материал? Помнится, ты собиралась переговорить с разными политиками, и я провела с тобой один день, когда ты сделала интервью с агентством Visit Scotland.

Ронья погрузилась в воспоминания. Думая о будущем Фарер, она написала подробную статью о шотландце наших дней, который раньше был рыбаком, а сейчас пошел работать в нефтяную отрасль. Ронья описала плюсы и минусы черного золота, осветив серьезные социальные изменения в большинстве регионов шотландской периферии, вызванные появлением этой новой индустрии. А чтобы глубже вникнуть в проблемы, связанные с миграцией и концентрацией населения в крупных регионах, она побеседовала с двумя шотландскими парламентариями, обвинявшими руководство в Лондоне в уничтожении глубинки, а также в том, что интересы крупного капитала получили приоритет над безопасностью и перспективами развития самой северной части королевства.

Депутат Элвин Макдромен раскритиковал своих сограждан за боязнь выступать в оппозиции к властям. После интервью он спросил Ронью, почему фарерцы не протестуют против нахождения неподалеку от их островов военно-морской базы, на которой имеется ядерное оружие[63].

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги