Читаем Смерть приходит в клуб вязания полностью

Ронья поднялась и подошла к большим старым откидным окнам. Дому, очевидно, была нужна заботливая рука. Практически все требовало ремонта, хотя здесь жили двое мужчин в расцвете сил. Но теперь Трёндур парализован, а Халлвин лежит в могиле. Женской части семьи нужно брать инициативу в свои руки. Моника намеревалась вернуться в Шотландию в выходные на следующей неделе. Поэтому еще будет время поговорить с нею о жизни в большом мире и здесь на Фарерах. Каково Монике иметь дом и работу в Абердине и каково самой Ронье вернуться домой на Фареры и купить квартиру в самом центре Норвуйка. Ронья начала расспрашивать Монику о ее муже и детях-подростках, говорящих на скотсе[65] и, несомненно, видящих свое будущее в Великобритании, а потом рассказала о своей работе журналиста в такой маленькой островной стране, как Фареры, о своих одиноких вылазках в город и невероятных приключениях в прошлые выходные.

– Я знаю, что у тебя интересная работа. Но как у тебя дела на личном фронте? – спросила Моника.

* * *

Тарина была в темно-сером костюме и белой рубашке. Ее каблуки звучали как отрывистые удары молоточка, когда она женственной походкой шла по коридору, семеня мелкими шажками. Тарина слегка кивнула двум хорошо одетым сотрудникам министерства культуры, стоявшим на лестнице, ведущей к зданию ведомства, и, по-видимому, разговаривавшим о чем-то важном. Большая стеклянная дверь была открыта, за ней виднелись чиновники высших рангов, находящиеся в приподнятом настроении и улыбающиеся друг другу. Сам бог велел ненадолго отлучиться с ответственной работы. Сделать паузу вместе с представителями элиты, пригубить прохладного белого вина и насладиться канапе с сыром, оливками, искусственно разведенным лососем с пряностями и вяленой бараниной с острова Колтур[66]. Это престижно, и чиновники это заслужили.

За сияющим белым роялем сидел композитор Луккас Бро, чьи десять пальцев с легкостью пробегали по клавишам, пока он с полузакрытыми глазами торжественно проиграл перед гостями несколько прекрасных атональных композиций.

На приеме было около восьмидесяти человек, в их числе члены правительства.

Тарина Оасудоттир немного рассеянно поприветствовала министра культуры Данию Хансдоттир, параллельно бросив свой восхищенный взгляд на советника Маннбьёдна Тайтсена. Именно благодаря этому замечательному человеку престижная и хорошо оплачиваемая должность консультанта по вопросам культуры и здравоохранения, объявленная на конкурс в министерском постановлении, была специально подогнана под ее образование и опыт. Потом она, миновав множество беседовавших между собой гостей, прошла в небольшую чистую комнату и закрыла дверь. Тарина вынула из сумки дорожное зеркальце с золотистым ободком, с которым не расставалась все годы испытаний и одиночества. То, что она увидела, придало ей сил. Мысль – а вдруг она сейчас выронит из рук это идеально отполированное зеркало – показалась Тарине жуткой. Представить только, что ее отражение разбилось бы на тысячу мелких осколков. Но длинные пальцы крепко держали старое сокровище. Она увидела в нем загадочную и сильную женщину, которой нечего стыдиться или стесняться в жизни.

Оставалось всего несколько минут до начала, поэтому Тарине уже надо быть готовой. «Культура является универсальным лекарством» – так звучало название выступления, которое она тщательно подготовила. Но сперва в качестве ведущей должна выступить Дания Хансдоттир и сказать несколько слов.

Министр поблагодарила Бро за, как она выразилась, бальзам для ушей. Дания Хансдоттир в шутку добавила, что, думая о предстоящем интересном докладе, она выражает благодарность фарерским деятелям искусства, недавно прекратившим бойкотировать правительство.

Многие из присутствующих авторитетных гостей улыбнулись. Им был свойственен хороший стиль. Слушателям нравилась непринужденная атмосфера на мероприятии и вся обстановка в целом.

– У нас на Фарерских островах существует богатая культурная жизнь. Но настоящее искусство будет всегда как ребенок без матери, о котором заботимся мы все. Только что созданное творение, которое мы видим и слышим, является восхитительным произведением рук человеческих, и от нас зависит, станет ли искусство развиваться и процветать каждодневно… Дорогие служители народа! Как хозяйке стола мне выпала особая честь в ходе нашего фуршета предложить моим прекрасным и трудолюбивым коллегам особенно хорошо приправленное культурное блюдо, приготовленное для нас Тариной Оасудоттир, дипломированным советником в области культуры и психического здоровья.

Сановные участники мероприятия, кучкуясь по нескольку человек, пытались куда-то деть бокалы, чтобы поаплодировать, в то время как вышеназванный советник в области культуры и здоровья взошла на специально установленную для этого трибуну. Тарине прикрепили к лацкану пиджака микрофон, и она начала свою речь.

– Спасибо за честь и доверие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги