Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

Пришла пора загадочным годам,иными стали стиль, замах и тон,то – не по силам, то – не по зубам,а то – не по уму, ослаб и он.

* * *

У меня претензий к жизни нет —хуже видит, ходит вовсе плохо,только ведь не подлая эпоха —это я принёс ей сотни бед.

* * *

Мне приснилось, что везде вокруг менятьма писателей витала в облаках,и текла их тихоструйная хуйняна тетради и блокноты в их руках.

* * *

Много всякого – далёкого и рядом,даже то, что высоко над головами,я задел моим невежественным взглядоми обидел некультурными словами.

* * *

Я раб весьма сметливый и толковый,а рабством – и горжусь и дорожу,и радостно звенят мои оковы,когда среди семьи своей сижу.

* * *

Жалею людей после первой же стопки,достаточна малая малость:от низко посаженной девичьей попкитомит меня жгучая жалость.

* * *

Причудливо моё воображение,там нету славословящих шумих,но лестно мне его пренебрежениеубогостью возможностей моих.

* * *

Законы – это лишь ориентиры,а не барьеры, стены и заборы,в законах есть лазейки, щели, дырыи даже есть прогрызенные норы.

* * *

Я душою леплюсь к очень разному,и понятна моя снисходительность:вкусовые пупырышки разумапотеряли былую чувствительность.

* * *

Есть люди – ярко красит сытостьих лица, смех, повадки, тон,и эта свинская открытость —поступков ихних камертон.

* * *

С утра немного ем без радостии снова сплю. Встаю к обеду.Я трудоголик был во младости,но время вшило мне торпеду.

* * *

Взглянув со стороны, как я живу,увидел я черты кошмара сущего:похож я стал на жухлую травуи дряхлого козла, её жующего.

* * *

Тот мир покуда нам неведом,но близок день и близок час,а кто уйдёт за нами следом,уже узнать не сможет нас.

* * *

Что-то душа моя хнычет с утра,что-то с утра её мучит —то ли охота ей вон со двора,то ли об выпить канючит.

* * *

В конце пришёл я к истине простой:все в жизни приключения моио том же говорят, что Лев Толстой:что много в нас и Бога, и свиньи.

* * *

На склоне лет мечты уже напрасны,хотя душе и в том довольно лести,что женщины ещё легко согласнысо мной фотографироваться вместе.

* * *

Время нынче – вовсе не плохое,как ни жутки вывихи его,но оно пронзительно глухое,и никто не слышит никого.

* * *

Людей, в ком Божий дар заметен,судьба сильней секла кнутом,и нынче их на этом светегораздо меньше, чем на том.

* * *

Меня всегда влекло познание,и я дознался до того,что счастье – это понимание,что ты не создан для него.

* * *

Мы так явно и стремительно стареем,что меняться – и смешно, и неприлично,я не стану уже праведным евреем,даже сделав обрезание вторично.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза