Читаем Смуглая леди (сборник) полностью

перемена поразила его много больше, чем самое предложение не ходить завтра в театр. Он

даже не спросил ее: почему же, собственно, не ходить?

Она снова поправила волосы и встала.

— Играете-то вы хорошо, — сказала она с упреком, — много лучше Билла, но целуетесь…

— она не докончила.

— Тоже лучше? — быстро спросил Бербедж.

— Не знаю, посмотрим, — ответила она загадочно и так, что он опять тяжело двинулся к

ней, но она подняла руку, и он остановился.

— Только не сегодня, — сказала она. — А завтра я жду ваше величество ровно в десять

часов.

— Где? — спросил Бербедж.

— Здесь же. Огонь будет потушен, но вы постучитесь, и когда я спрошу: "Кто?" — вы

ответите: "Ричард".

— О! — восхищенно сказал Бербедж.

— И еще одна просьба к вашей милости: если вы увидите мистера Виллиама, то

передайте ему эту записку, но только наедине.

— Это уже неприятное поручение, — сказал Бербедж.

Она не расслышала. Она подошла к окну и отдернула занавеску.

— Желаю доброго пути вашему величеству.

IV

Уже доходило до драки. Уже кто-то вскочил на табуретку. Уже опрокинули жбан, и

рыжее пиво хлестало со стола. Уже хозяин бегал между столиками и орал: "Я не позволю!

Чтобы в моем заведении!.." Тогда кто-то развернулся и дал ему по затылку.

В это время он вошел, и никто его не заметил.

Он быстро огляделся.

Драка шла кругами. Поднимались самые дальние столики. Люди вставали, и кто сразу

нырял в круг, кто шел, чтобы посмотреть, что же там случилось. А впереди словно забил

фонтан; вообще уж плохо можно было разобрать, что же происходит? Лупят ли кого или

так безобразят? Только кто-то, там, в середине, надрываясь, орал: "Пусти, пусти! Тебе

говорят, пусти меня! Ах, ты так!" И наверное, бросился вперед головой, потому что толпа

шарахалась.

Бербедж подошел к толпе и остановился, соображая: то ли разыскивать Четля, то ли

сейчас же уйти? Он не любил таких происшествий. Ему столько раз в юности

приходилось видеть драки в зрительном зале, когда на сцену летели гнилые яйца, моченые

яблоки, обглоданные кости, что его всегда немного мутило, когда он видел, что кого-

нибудь бьют. Он подумал, что вот Шекспир и Четль не такие: где бы ни дрались, они

обязательно сунут свои носы. Так он стоял, раздумывая: уйти ли, остаться ли, и вдруг

действительно увидел Четля. Четль лез к нему через толпу, крича и махая руками. Лицо

его уже опять пылало.

— Бьют-то, бьют-то как! — сказал он восторженно, хватая Бербеджа за локоть. — Вы

посмотрите, как раздает! Эх, и здоровый же матрос. Он сразу рыжему свернул всю скулу.

Тот только ножками дрыгнул. Вот посмотрите, я вам покажу, как…

— Да что такое? — с неудовольствием сказал Бербедж. — Куда вы меня поволокли?

Идемте-ка отсюда. Еще и нас с вами побьют.

— Да идемте, идемте, я вон там сижу, — взволновался Четль.

Они уселись.

— Так представляете, он его прямо через стол, на вытянутую руку. Вот так, в

подбородок! Кулаком. Раз! Раз! Раз! И спрашивает его: "Мало?" А в это время

поднимается какой-то с завязанным глазом, я думаю, его товарищ, да и говорит:

"Джентльмены, держите этого фальшивомонетчика!" А тот ему: "Молчи, королевский

шпион! Чего ты лезешь к актерам?!" А этот: "Это я шпион? Какой я шпион? Чей я шпион?

Откуда я шпион? Ты мне деньги платил? А?" Матрос ему: "Я вот тебе сейчас заплачу".

Раз! Раз! Раз! в морду. "Мало? Еще надо?" А Виллиам встает и говорит…

— Стойте, стойте, — ошалело остановил его Бербедж. — Я ничего не понимаю. Виллиам-

то при чем?

Они уже сидели за столом, а Четль размахивал жареным угрем, обычной закуской

пьяниц.

— То есть как при чем? — удивился Четль. — Я же говорю вам: к Виллиаму привязался

этот рыжий…

— Так что же вы мне сразу… — ахнул Бербедж. Он грозно поднялся из-за стола,

нащупывая в кармане острый кривой кинжал, купленный у заезжего матроса.

— Куда вы? — рванул его за руку Четль.

— Билл! — крикнул Бербедж во всю свою могучую, звонкую глотку, покрывая шум все

растущего и восходящего скандала. — Держись, Билл, я сейчас же иду к тебе! — И, не

обращая больше внимания на сразу вспотевшего и притихшего Четля, бросился в толпу, как будто нырнул в нее — головой вперед.

V

Могучий, плотный гигант с густой каштановой бородой стоял на столе, а трое человек

норовили схватить его за ноги. Лицо уж у него было разбито, глаз заплыл, и кровь капала

даже с бороды, но в руках был нож, и он махал им молча и свирепо. Здесь не кричали.

Дрались по-деловому: тихо и сосредоточенно. Зато в другом углу, где находился второй

центр драки, — там орали уже во все горло: во-первых, орал хозяин, которого притиснули к

стене и не отпускали, затем закатывался толстый повар, которому мимоходом дали ногой

под живот и он теперь вертелся под столом и верещал; затем с теми двумя, с которыми

сцепился Виллиам, шел тоже очень крупный разговор. Виллиама хватали за ворот, а он

хлестко бил по рукам и говорил: "Уйди!" Надо было бы ему пустить в ход шпагу, но

обнажить ее было невозможно — негде.

— А я тебе говорю, что нет, ты пойдешь! — орал на Виллиама длинный, тонкий,

светлоглазый парень с острым, лисьим лицом, покрытым со всех сторон хитрыми

морщинками. — Пойдешь с нами, а там мы разберем, кто ты такой есть. Если ты

Перейти на страницу:

Похожие книги

О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза
Мальчишник
Мальчишник

Новая книга свердловского писателя. Действие вошедших в нее повестей и рассказов развертывается в наши дни на Уральском Севере.Человек на Севере, жизнь и труд северян — одна из стержневых тем творчества свердловского писателя Владислава Николаева, автора книг «Свистящий ветер», «Маршальский жезл», «Две путины» и многих других. Верен он северной теме и в новой своей повести «Мальчишник», герои которой путешествуют по Полярному Уралу. Но это не только рассказ о летнем путешествии, о северной природе, это и повесть-воспоминание, повесть-раздумье умудренного жизнью человека о людских судьбах, о дне вчерашнем и дне сегодняшнем.На Уральском Севере происходит действие и других вошедших в книгу произведений — повести «Шестеро», рассказов «На реке» и «Пятиречье». Эти вещи ранее уже публиковались, но автор основательно поработал над ними, готовя к новому изданию.

Владислав Николаевич Николаев

Советская классическая проза