Джулия следила за каждым его движением.
Пол надел пиджак, убрал с лица волосы и открыл дверь.
– Простите, мисс Стреттон, – произнес он громко, на весь коридор. – Я думал, вы любите погрубее.
Когда дверь за ним захлопнулась, Джулия выронила ножницы, упала на кровать и громко разрыдалась.
Минут через тридцать подошла к двери, крепко заперла замок и поплелась в ванную. На горле наливался лиловый синяк, на щеке алели царапины от ногтей. Правая грудь распухла и болезненно ныла. Джулия чувствовала себя донельзя грязной.
Однако потом, лежа в темноте и пытаясь уснуть, она вдруг осознала, что стычка с бывшим обернулась в ее пользу. Он ничего ей не сделал. Она оказалась сильнее. Теперь Джулия знает все его грешки и сумеет с ним бороться.
И пусть он так же хорошо знает ее саму, но страшно Джулии не было.
Глава девятнадцатая
По дороге из Солсбери, с похорон, Джулия, как собиралась, читала отчеты. Правда, и мыслями и душой она была в другом месте, поэтому лениво перелистывала страницы в надежде, что глаза сами выхватят нужную им информацию. Похороны всегда ее угнетали, а мрачное здание крематория с вереницами скорбящих, сменяющие друг друга каждые несколько минут, словно разыгрывая роли в тщательно отрепетированной трагедии, лишь усиливало мрачный настрой.
Тем более после похорон ее ждало еще одно испытание – обед с родителями. Грузный высокий отец в черном костюме выглядел донельзя нелепо, а зареванная мать решила выплеснуть свое горе на Джулию, закидав дочь упреками: «Милая, что-то ты совсем бледная, надо чаще выходить на свежий воздух», «Тебя что, эти ученые совсем не кормят?», «Тот славный юноша, с которым ты встречалась в Лондоне… не хочешь к нему вернуться?».
«Прости, мама, я много работаю; нет, все хорошо; да, очень жаль, что так вышло с Томом; я часто гуляю и питаюсь нормально; знаешь, наверное, нам уже пора».
Мэрилин, которая сидела с ними в ресторане, притворялась, что вовсе не слушает их разговор.
Мэйсон пока не объявлялся. Хорошего от него ждать не приходилось, наверняка захочет отомстить за вчерашнее. Впрочем, она была готова ко всему. В крайнем случае, снимет шелковый шарф и покажет синяки, хоть до пояса разденется – лишь бы убедить остальных, что Пол не так мил, как кажется.
Мэрилин догадывалась, что накануне вечером случилось нечто странное. Участники проекта после возвращения из Уэссекса часто хандрили, поэтому Мэрилин привыкла к внезапным перепадам их настроения. Сама она в проекции не бывала, но как-то обмолвилась Джулии, что за время эксперимента все они заметно изменились.
– Я тоже? Как именно? – полюбопытствовала Джулия.
– К лучшему, – ответила Мэрилин и, расхохотавшись, эту тему больше не поднимала.
По дороге из Дорчестера, пока они ехали в сторону Мэйден-Касла и Бинкомб-Хауса, Джулия глядела в окно на мрачный серый пейзаж, пытаясь увидеть на месте долины Уэссекскую бухту с синей гладкой водой и яхтами. Южная окраина Дорчестера выглядела безобразнее некуда: на холмах повсюду торчали дома унылой послевоенной застройки. В Уэссексе от них не осталось и следа – видимо, все участники проекта терпеть не могли это убожество.
Дорога шла мимо Мэйден-Касла. Глядя на крепостные валы, Джулия спросила:
– Мэрилин, ты тоже думаешь, что мне не стоит торопиться с возвращением в проекцию?
– Ты ведь знаешь, я ничего не решаю.
– Вдруг ты что слышала…
– Про тебя?
– Необязательно. Просто я вернулась всего два дня назад, а после смерти Тома могли решить, что перерывы надо делать длиннее…
– Я ничего не слышала, только что врачи за вами будут следить еще строже.
– Это я знаю.
Перед отъездом в Солсбери Дон Мандр собрал всех на несколько минут. В проекцию надо было срочно отправить двоих участников, потому что из нее вытащили разом семерых, пусть даже Стив и Энди полноправными уэссекцами не считались. Колин Уилмент после похорон уезжал домой, хотя обещал не задерживаться. Дон Мандр пока сомневался, что готов вернуться, поэтому добровольцами вызвались Мэри и Джулия – однако Мэри могла приступить к работе лишь через пару дней, уладив сперва дела в Лондоне.
Про Пола Мэйсона никто не сказал ни слова.
Приехав в Бинкомб-Хаус, Джулия прошла к себе в комнату и стала разбирать одежду, хотя та, скорее всего, в ближайшие дни ей не понадобится. Какие-то вещи стоило бы постирать; их она отложила в сторону, чтобы отдать потом горничным. Одежды оказалось больше, чем она думала: почему-то, последний раз уезжая из Лондона, Джулия захватила с собой большую часть содержимого шкафов. К чему ей столько? Нужно будет отвезти обратно…
По дороге в Солсбери они с Мэрилин останавливались перекусить, но утром Джулии не лез кусок в горло, а потом, в ресторане с родителями, тем более. Теперь она успела проголодаться. Впрочем, если хочет попасть сегодня в проекцию, обедать не стоит.
Надо бы увидеться с Джоном Элиотом или Мандром, узнать, какие у них планы. Несмотря на философский настрой, Джулии по-прежнему не давала покоя та шпилька от Пола: что, мол, ей нужен длительный отпуск.