Читаем Сны об Уэссексе. Фуга для темнеющего острова полностью

Она спустилась в гостиную, но внизу никого не было. Минут десять Джулия потопталась у камина, прикидывая, где сегодня носит Пола. Мэрилин на обратной дороге сказала, что тот поселился в Дорчестере, снял номер в отеле, поэтому утром в Бинкомб-Хаусе его не было. Однако рано или поздно он объявится.

Снова поднявшись на второй этаж, Джулия увидела Мэри: та упаковывала чемодан.

– Надеюсь, у тебя с домом все закончится хорошо, – сказала Джулия. – Что станешь делать?

– Получу завтра ордер на выселение и отдам бывшему мужу. Путь сам разбирается, дом все равно записан на его имя.

– Когда рассчитываешь вернуться?

– Послезавтра, – ответила Мэри. – Кстати, не ожидала, что мы с тобой увидимся. Ты ведь должна была вернуться в Уэссекс.

– Пока не знаю, что скажет Джон Элиот.

– По-моему, он тебя ждет. Сказал мне, чтобы после похорон ты сразу шла к нему.

– Значит, я возвращаюсь! – обрадовалась Джулия. – Мэри, что думаешь про Пола Мэйсона?

– Вроде бы славный парень.

Мэри сказала это, складывая юбку и потому не поднимая глаз.

– Ну же. Не темни.

– Он твой друг, да?

– Это он сказал?

– Нет… Но вы же учились вместе, ты сама говорила.

– Примерно в одно и то же время. Я его толком не помню.

– Ладно, как хочешь. Не мое дело. Но я видела, как он на тебя смотрит.

На мгновение Джулии захотелось рассказать ей о вчерашнем вечере, однако она давно привыкла не доверять другим участникам проекта, по крайней мере в этой реальности, тем более что с Мэри они почти не общались.

– Ну, мы пару раз ходили на свидание…

– Я же говорю, меня это не касается. И вообще, что бы там ни утверждали, я никогда не считала, будто здесь мы должны относиться друг к другу, как к бездушным роботам. Тем более что в самом начале эксперимента был один инцидент… И ничего особенного не случилось.

– У кого-то был роман? У кого? – с интересом встрепенулась Джулия.

– Да так, не важно, – хмыкнула Мэри. – Насколько знаю, обошлось без последствий. Поэтому если у тебя с Полом что и было, просто ты не хочешь рассказывать – ничего страшного.

– Ты так и не ответила, что о нем думаешь.

Мэри захлопнула крышку чемодана и села на краешек кровати. Глаза у нее были большие и выразительные, очень добрые.

– Меня в любом случае это не касается, поэтому скажу. Я думаю, Джулия, что человек он опасный и самовлюбленный. Я думаю, он может изменить проекцию к худшему. К сожалению, выбора у нас нет.

Она говорила тихо и спокойно. Мэри не была склонна драматизировать ситуацию, ее отчеты всегда отличались редкой наблюдательностью, сдержанностью оценок и уверенностью суждений.

– Ты что-нибудь про него знаешь? – спросила Джулия.

– Ничего такого. Но интуицию не обманешь. Попечители наняли его, потому что считают толковым человеком, который вдохнет в проект новую жизнь. Однако они не понимают, что с дурными намерениями можно натворить всякого.

– Кажется, Дону Мандру и Джону Элиоту он понравился.

– Элиоту – да, а Дону – не особо. Хотя не важно, что думают участники. Попечители надеются оправдать свои траты, и они уверены, что им поможет молодой сотрудник с немалым опытом в области журналистики и спекуляций на рынке недвижимости. Возможно, в этом есть и наша вина. Попечители плохо понимают суть проекта. А для меня, Джулия, Уэссекс настоящий. Я не хочу, чтобы он менялся.

Джулия вспомнила ехидную ухмылку Пола.

– Мэри, тут такое дело… я вчера разговаривала с Мэйсоном. Он вскользь упомянул, что у него есть какие-то свои планы на проекцию.

– Что он сказал?

– Ничего конкретного. Но намекнул, что в проекции есть какой-то изъян, очень заметный.

– Я слышала его разговор с Джоном Элиотом. Они обсуждали наше оборудование в Уэссексе. То самое, которое используют для возвращения участников, Пол спросил, нельзя ли применить его еще для каких целей. Может, это он и имел в виду?

– Может… И что ответил Элиот?

– Конечно же, что нельзя. А больше я ничего не слышала.

– Он явно затеял какую-то игру, Мэри. Вопрос только, какую именно?

– Узнаем рано или поздно. Хотя у нас есть преимущество.

– Какое же?

– Мы знаем проекцию гораздо лучше его. Она наша, и мы ее спасем. Нас, Джулия, тридцать восемь, а он один. В одиночку проекцию не изменить. Уэссекс слишком большой.

Джулия вспомнила, каким амбициозным был Пол сразу после выпуска из университета. Он утверждал, что нет такой работы, которая не оказалась бы ему по плечу. Жаждал карьерного роста, готов был идти по чужим головам. Силы воли ему хватило бы на десятерых.

Мэри сказала:

– Если уступим Полу, то он своего добьется. Единственный выход – объединить наши силы против него.

– Но ведь про Пола знаем лишь мы четверо! Тем более и Колин уезжает, и ты.

– С Колином я уже говорила, он чувствует то же самое. Поэтому вернется при первой возможности. Может, уже завтра или послезавтра. Я тоже постараюсь управиться побыстрее. Что до остальных… Расскажем, как только они вернутся. Тем более если Пол и впрямь задумал изменить проекцию, они сами все заметят еще в Уэссексе.

Мэри встала и сняла с крючка пальто.

– Надо вызвать такси. Хочу успеть на последний поезд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристофер Прист, сборники

Машина пространства. Опрокинутый мир [Авторский сборник]
Машина пространства. Опрокинутый мир [Авторский сборник]

Роман «Опрокинутый мир», получивший Премию британской ассоциации научной фантастики, рассказывает о странном огромном Городе, который непрерывно передвигается по рельсам, и его обитателях, неустанно прокладывающих железнодорожные пути впереди и разбирающих рельсы позади движения Города. Гельвард Манн из Гильдии Разведчиков возвращается в места, покинутые Городом, и делает поразительное открытие… «Машина пространства» продолжает историю уэллсовских романов «Машина времени» и «Война миров». Невероятные приключения и страшные опасности, временные парадоксы, марсианская цивилизация — здесь есть все, что так дорого любителям чистой приключенческой фантастики, какой она была в начале XX века! Содержание: Кристофер Прист. Машина пространства (роман, перевод О. Битова) Кристофер Прист. Опрокинутый мир (роман, перевод О. Битова) Художник В. Половцев

Кристофер Прист

Научная Фантастика

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Смерть в Венеции
Смерть в Венеции

Томас Манн был одним из тех редких писателей, которым в равной степени удавались произведения и «больших», и «малых» форм. Причем если в его романах содержание тяготело над формой, то в рассказах форма и содержание находились в совершенной гармонии.«Малые» произведения, вошедшие в этот сборник, относятся к разным периодам творчества Манна. Чаще всего сюжеты их несложны – любовь и разочарование, ожидание чуда и скука повседневности, жажда жизни и утрата иллюзий, приносящая с собой боль и мудрость жизненного опыта. Однако именно простота сюжета подчеркивает и великолепие языка автора, и тонкость стиля, и психологическую глубину.Вошедшая в сборник повесть «Смерть в Венеции» – своеобразная «визитная карточка» Манна-рассказчика – впервые публикуется в новом переводе.

Наталия Ман , Томас Манн

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Зарубежная классика / Классическая литература