Читаем Сны об Уэссексе. Фуга для темнеющего острова полностью

– Как видите, внутри ящика довольно тесно. Хотя человек все время будет без сознания, некоторых это пугает, – предупредил Мэйсон.

– Давайте проверим, – отважно заявил Мандр, услышав в голосе директора тень сомнения. Ему хотелось во что бы то ни стало произвести хорошее впечатление.

Разве что возраст скажется: при знакомстве кто-то спросил, сколько ему лет, и хотя ответ восприняли спокойно, возникло подозрение, что некоторые сочли его слишком старым.

Приходилось компенсировать года неисчерпаемым энтузиазмом и искренним интересом к происходящему.

Мэйсон помог забраться в ящик и показал, как удобнее лечь на распорки. Иголки уткнулись в спину и шею, покалывая даже сквозь одежду.

– Будет некомфортно, – предупредил Мэйсон. – Если вдруг начнется клаустрофобия, не паникуйте. Я почти сразу вас вытащу. Ну что, готовы?

– Да.

– Воздуха внутри маловато. Вентиляторы пока не работают. И будет очень темно.

Мэйсон навалился всем телом на ящик, и тот скользнул внутрь. Мягко стукнулся о пружинные зажимы, и Мандра окутало тьмой. Он поднял было голову, пытаясь оглядеться, и стукнулся лбом обо что-то твердое, гладкое и холодное. Хотел ощупать это руками, но те уперлись в металлические стенки ящика – по бокам оставался зазор разве что в пару сантиметров. В ящике было холодно, воздуха и впрямь не хватало. Мандр не лгал насчет клаустрофобии, однако уже через пару секунд в голову пришла нехорошая мысль: теперь он всецело во власти Мэйсона, и если тот его не вытащит, самому отсюда не вылезти.

К счастью, он и испугаться толком не успел, как ящик заскользил обратно. В ногах появилась полоска тусклого света. Мандр огляделся, увидал какую-то проволочную решетку: тонкие металлические трубки во всю длину тесной кабинки, немного запачканные серой краской.

Он посмотрел вверх и на мгновение увидел собственное лицо… но тут ящик выскочил наружу, и перед ним возник Пол Мэйсон. Мандр почувствовал себя донельзя глупо: лежит тут распростертый, как труп в ожидании вскрытия. Неспроста это место получило такое странное название.

– Ну? Как впечатления?

С помощью Мэйсона Мандр вылез из ящика. Едва ноги коснулись земли, как перед глазами на миг все расплылось. Он с силой тряхнул головой и прижал руки к холодному металлу.

– Весьма необычные…

– Так вы с нами?

– Разумеется.

Голова закружилась вовсе не из-за приступа клаустрофобии. Просто отражение в том круглом зеркале было очень странным…

Мэйсон задвинул ящик на место, и длинная вереница серых шкафов вновь стала цельной. Этот агрегат прекрасно сохранился, хотя простоял в подземельях под крепостью полтора века как наследие давно минувшей эпохи.

Они прошли вдоль всего проектора. Мэйсон порой протягивал руку и бережно гладил металлические ручки ящиков.

– Сколько их всего? – спросил Мандр.

– Тридцать девять. Это наиболее подходящее количество участников, чтобы проект был стабильным.

– Всех уже собрали?

– Пока только тридцать шесть. С вами и со мной будет тридцать восемь.

Мандр хотел было отпустить банальный комментарий: мол, остался всего один, но вдруг сообразил, с какой именно интонацией Мэйсон подчеркнул, что участников тридцать шесть. Мандр в их число еще не входит.

Он раздумывал над этим, пока они шли до дальнего конца зала. Когда повернули обратно, спросил:

– Скажите мне, Пол… Разве вас не смущает, что я работаю в комиссии? Там, в конференц-зале, некоторые говорили, что…

– Не важно. Я за вас.

– Вы один принимаете решение?

– Было голосование. Если интересно, вы приняты. Или вас что-то не устраивает?

– Нет-нет, вовсе нет!

– И все же, что вас смущает? – спросил Мэйсон.

Мандр с подозрением присмотрелся к нему, но тот выглядел настолько искренним, что его дружелюбие просто-напросто обезоруживало.

– Не совсем легальный характер проекта, – признался он. – Я, как никто другой, знаю политику партии насчет подобных исследований. Мне достаточно вернуться в город, переслать по телеграфу в Вестминстер список имен – и уже через пару часов всех вас арестуют.

– Вы же такой глупости не сделаете, Дон?

Скажи это кто другой, Мандр счел бы его слова угрозой, но в устах Мэйсона они прозвучали как вполне обыденный вопрос. И Мандр мог с легкостью на него ответить.

– Нет, не сделаю. Просто мне стало интересно: вы вообще о такой вероятности думали?

– Думали и даже обсуждали.

– И?..

– Я ведь уже сказал. Вы приняты, без каких-либо оговорок.

Он вышли из морга, Мэйсон выключил светильники, оставив только две лампочки, и они зашагали обратно к конференц-залу.

Мандр думал про себя: «Они приняли меня так же легко, как я принял их».

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристофер Прист, сборники

Машина пространства. Опрокинутый мир [Авторский сборник]
Машина пространства. Опрокинутый мир [Авторский сборник]

Роман «Опрокинутый мир», получивший Премию британской ассоциации научной фантастики, рассказывает о странном огромном Городе, который непрерывно передвигается по рельсам, и его обитателях, неустанно прокладывающих железнодорожные пути впереди и разбирающих рельсы позади движения Города. Гельвард Манн из Гильдии Разведчиков возвращается в места, покинутые Городом, и делает поразительное открытие… «Машина пространства» продолжает историю уэллсовских романов «Машина времени» и «Война миров». Невероятные приключения и страшные опасности, временные парадоксы, марсианская цивилизация — здесь есть все, что так дорого любителям чистой приключенческой фантастики, какой она была в начале XX века! Содержание: Кристофер Прист. Машина пространства (роман, перевод О. Битова) Кристофер Прист. Опрокинутый мир (роман, перевод О. Битова) Художник В. Половцев

Кристофер Прист

Научная Фантастика

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Смерть в Венеции
Смерть в Венеции

Томас Манн был одним из тех редких писателей, которым в равной степени удавались произведения и «больших», и «малых» форм. Причем если в его романах содержание тяготело над формой, то в рассказах форма и содержание находились в совершенной гармонии.«Малые» произведения, вошедшие в этот сборник, относятся к разным периодам творчества Манна. Чаще всего сюжеты их несложны – любовь и разочарование, ожидание чуда и скука повседневности, жажда жизни и утрата иллюзий, приносящая с собой боль и мудрость жизненного опыта. Однако именно простота сюжета подчеркивает и великолепие языка автора, и тонкость стиля, и психологическую глубину.Вошедшая в сборник повесть «Смерть в Венеции» – своеобразная «визитная карточка» Манна-рассказчика – впервые публикуется в новом переводе.

Наталия Ман , Томас Манн

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Зарубежная классика / Классическая литература