Читаем Сны Вероники (сборник) полностью

Незнакомый парень, сидящий в приёмной на месте секретаря, вместо того чтобы поздороваться, раздражённо спросил её, что она тут делает. А она, с неприсущей ей раньше напористой твёрдостью ответила, что, во-первых, она здесь, чтобы безвозмездно отдать своё личное время для помощи этому заведению, во-вторых, вместо праздных вопросов ему следовало бы заняться своими прямыми обязанностями и быстро посмотреть – есть ли для неё рабочий материал, переданный коллегами, а в-третьих, ему просто нужно бы быть повежливее, разговаривая с незнакомыми людьми.

Секретарь смутился, втянул голову в плечи, как черепаха в панцирь, и, смущенно промямлив извинения, спешно протянул оставленную для неё папку. А она, гордо подняв голову, отчего её стройное тело неожиданно распрямилось, придав её облику женственность и грацию, небрежно взяла из рук пристыженного наглеца оставленные ей бумаги и направилась в комнату, отведённую ей для работы. И может быть, впервые в жизни, Магги почувствовала спиной заинтересованный взгляд мужчины.


Спустя несколько часов, выйдя на улицу и вдохнув полной грудью разбавленный вечерним ветерком воздух, девушка направилась домой. Уже практически на выходе из территории кампуса, она увидела ватагу местных хулиганов, обычно терроризирующих вечерами всю округу. В отличие от любого из предыдущих дней, когда она незаметной серой мышкой проскользнула бы мимо них, в этот день Магги намеренно изменила траекторию движения. Подчиняясь какому-то внутреннему непонятному стремлению, совершенно не задумываясь, решительно направилась прямо к главарю – высокому наглому парню с довольно таки некрасивым лицом.

Пристально, не мигая глядя ему в глаза своим новым, завораживающим змеиным взглядом, она властно притянула его голову к своей, крепко обняла, покружившись с ним словно в танце, а затем неожиданно подпрыгнула и обхватила его ногами за талию. А он закружил её в танце, ведомый звуками вдруг возникшей и неслышимой никому кроме них обоих музыки. Магги наслаждалась тем, что попробовала первый раз в жизни – настоящей и пьянящей свободой! Раскрыв руки и закрыв глаза, она парила в незнакомом доселе мире собственных ощущений. Их тела буквально вливались одно в другое, причём, удивленно отметила она, в этих обоюдных прикосновениях не было никакой сексуальности.

Купаясь в этих прекрасных ощущениях, Маги потеряла счёт времени и пришла в себя только тогда, когда парень нежно опустил её на землю и, держа за руку, повёл через оторопевшую толпу пацанов.

Потом он, ни с того ни с сего, наклонился к её уху и почему-то тихо спросил: «Скажи, а какой самый сумасшедший поступок ты совершила в своей жизни?» И, лукаво подмигнув, добавил: «Ну, кроме того, как заставила меня танцевать…» Она же, смеясь и чувствуя необъяснимое наслаждение от переживаний, охвативших её, рассказал про происшествие в книжном магазине.

А парень смотрел на неё и удивлённо понимал, что может быть впервые в своей взрослой жизни он не хочет как обычно трахнуть понравившуюся ему девушку, а просто наслаждается искренним присутствием некой терпкой силы, исходящей от неё.


Тот день стал последним днём прежней жизни Магги.

Колледж она оставила, причем, не доучившись всего один месяц. Просто поняла, что эти школьные знания ей уже не нужны, ведь вся программа обучения не включает предмет элементарной науки – быть самой собой.

Никто из её сокурсников, знакомых и скудного круга друзей даже не успел удивиться или осудить ее, так быстро она исчезла с горизонта. У Магги же впервые было ощущение случающегося с ней, на её глазах, чуда её жизни: чувство, что неведомая, но всесильная рука, вытащила цветок из вазы и вновь подарила возможность цвести так, как было заповедано природой.


И в резко наступившей многообещающей тишине отсутствия мечт она ушла искать себя.

Пробуждение

Когда её родители погибли в автокатастрофе, она осталась совсем одна на этом свете. Нелепая череда потерь доконала её окончательно: сначала ушли из её жизни бабушка с дедушкой, затем любимая собака и даже кошка, а потом и родители покинули её, оставив наедине с самой собой. Она так привыкла всю свою жизнь жить для кого-то, что, оказавшись одна, почувствовала, что жить ей как будто и незачем больше. Причём позаботиться в кои-то веки о самой себе ей и в голову не пришло: выработанная с годами привычка заботиться о Других и не замечать себя стала её второй натурой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Том 3. Басни, стихотворения, письма
Том 3. Басни, стихотворения, письма

Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комиссаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. В третий том входят басни, относящиеся в большинстве своем к последнему периоду творчества Крылова, и его стихотворения. В этот же том входят письма, официальные записки и проч.

Иван Андреевич Крылов

Поэзия / Проза / Русская классическая проза
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза