Читаем Сны Вероники (сборник) полностью

Вдруг прилетел голубь и, довольно воркуя, как будто выполнивший свою миссию посланник Ноева ковчега, наконец-то нашедший землю, начал наяривать круги вокруг них, хитро поглядывая на всех одним глазом. Все заметили, что он не улетал, даже когда к нему почти удавалось прикоснуться. Прибежала собака и с напускной яростью набросилась на голубя и гонялась за ним, пока тот не улетел.

Она не испугалась, напротив, как-то всё было естественно. Собака больше не вызывала у неё раздражения, у неё неожиданно вырвалась фраза: «Может быть, мы тоже возьмём себе собаку?», – спросила она его, даже не замечая, что сказала «мы».

Он смотрел на неё, и влюблялся в неё все больше и больше. Почему, он не знал. Если и была причина, то это была она – её глаза, как никогда искрящиеся, как первые звёздочки на ночном небе. Вдруг она сказала, что ей хочется побегать по песку, и, позвав с собой собаку, убежала на край земли у моря, где они сначала бегали и валялись на песке, а затем забежали в воду, упали в неё, собака – визжа от радости, а она – от давно забытой детской особенности: получать удовольствие от маленьких обычных вещей, даже от простой возни с чужими животными.

Она просто была вся в этом коротком моменте всепоглощающего беспричинного сиюминутного счастья. Глядя на всё это, он потянулся к ней и к этому счастью, встал со стула и побежал к ним и включился в детскую возню на песке, не думая, но инстинктивно стараясь приблизиться к ней и к ее счастью. В какой-то момент, когда все их правила и границы потеряли бдительность, он, разыгравшись, схватил её на руки, закружил и поцеловал.

Тот поцелуй со вкусом ночного моря был сказочен тем, что, как и в той, давно забытой детской сказке о спящей красавице и Снежной Королеве одновременно, разбудил все её заснувшие чувства, казалось бы навсегда утерянные в глыбе льда одиночества, и слёзы хлынули из её глаз тёплым проливным дождём вновь обретённой проснувшейся радости жизни.

Один-единственный день

Он обычно выгуливал собаку рядом с домом. Времени и желания на длительные прогулки не было. Да и собаке вроде бы это и не нужно было.

Но в тот теплый, субботний осенний день его потянуло пройтись прогуляться с собакой до небольшого уютного скверика, расположенного достаточно далеко от дома. Этот скверик, который он заметил как-то днём, проезжая мимо на автобусе по дороге на работу, высветился кусочком дороги, почему-то засев в памяти, как что-то важное. По непонятной и необъяснимой логическому складу нашего ума причине, есть места и люди, к которым хочется вернуться и прикоснуться…

Придя в сквер, он сел на деревянную лавочку, с удовольствием вытянув ноги, зажмурив глаза от ласкающего как в последний раз солнца и только время от времени поглядывал, проверяя, где находится его собака.

Когда в очередной раз он приоткрыл глаза, то заметил молодую женщину, присевшую на другую скамейку, недалеко от того места, где сидел он. Что-то в ней поразило его, и он, воспользовавшись моментом, когда собака подбежала к ней, подошёл, поздоровался, попросил позволения присесть рядом.

– Кто вы? – Поинтересовалась она.

– Вы хотите, вероятно, спросить, откуда я, как меня зовут, чем я занимаюсь?

– Нет – ответила она. – Меня интересует, кто вы, я как раз задала такой вопрос себе, КТО Я, как я себя воспринимаю, и не нашла ответа…

«Странный вопрос», – подумал он.

Как будто угадав его мысли, она добавила:

– Возможно, что мой вопрос показался вам странным, просто понимаете… я живу только один день. Я не помню вчера. Я даже не знаю, как это, помнить вчера! Кто я, кем я была вчера – я тоже не знаю… Завтра у меня тоже нет. Да я о нём и не думаю. Зачем оно нужно без вчера? Впрочем, страха у меня тоже нет, возможно, из-за того, что я живу только настоящим днём. Но всё же, кто же я, без прошлого и будущего?

– Как называется… – он запнулся, – ваша болезнь?

– Вчера, наверное, я знала, а сегодня мне об этом никто ничего не сказал. Иногда это хорошо, то, что со мной происходит. Наверное, у каждого их нас были мысли о том, как хорошо было бы не помнить вчера, если вчера произошло что-то очень неприятное. А ещё… Может быть, кто-то сегодня откажется от поступка из-за страха расплаты за него завтра. А мне не страшно… Что хорошо, так это то, что я могу придумать себе вчера и завтра по своему вкусу. Это звучит необычно? Хотя., чем это отличается от вас? Кто вам сказал, что вчера действительно было? Вы верите себе, вы помните, как открыли вчера глаза, когда выбрались из последнего перед пробуждением сна? Наверное, не помните, но это было.

А я каждый день учу заново то, что было вчера. Единственное, что я помню, так это лишь свои сны. Но я никогда не знаю, было ли то, что мне снится, на самом деле или это просто визит из подсознания или не моего жизненного мира.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Том 3. Басни, стихотворения, письма
Том 3. Басни, стихотворения, письма

Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комиссаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. В третий том входят басни, относящиеся в большинстве своем к последнему периоду творчества Крылова, и его стихотворения. В этот же том входят письма, официальные записки и проч.

Иван Андреевич Крылов

Поэзия / Проза / Русская классическая проза
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза