Читаем Собака на сене полностью

ТристанПраво слово,Не будь вы в столь плачевном виде,Не будь грехом ввергать в уныньеИ без того уже унылых,Я бы напомнил вам сейчас,Как вы взлетели горделивоИ возомнили, что вы граф.ТеодороВзлетел, и вот лежу разбитый.ТристанВо всём вы сами виноваты.ТеодороЯ это признаю. Я слишкомЛегко поверил обольщеньюПрекрасных глаз.ТристанЯ говорил вам:Нет ядовитее сосудовДля чувства смертного мужчины,Чем эти женские глаза.ТеодороТы не поверишь, как мне стыдно.Клянусь тебе, свои глазаЯ от земли поднять не в силах.Всё кончено. Одно осталось —Похоронить в забвенье тихомИ честолюбье, и любовь.ТристанКаким пристыженным и смирнымВы возвращаетесь к Марселе!ТеодороМы с нею быстро подружимся.<p>Явление семнадцатое</p>

Марсела, не замечая Теодоро и Тристана.

Марсела(про себя)Как трудно делать вид, что влюблена!Как трудно позабыть любовь былую!Чем я усердней мысль о ней бичую,Тем всё живее в памяти она.Но честь велит, я позабыть должна,И нужно душу вылечить больную:Чужой любовью сердце уврачую,И будет страстью страсть исцелена.Но, ах, нельзя внушить себе, что любишь,Когда другой любовью дышит кровь!Так не отмстишь, так лишь себя погубишь.Нет, лучше ждать, что всё вернётся вновь.Иной раз вовсе прошлое отрубишь,А смотришь — снова расцвела любовь.ТеодороМарсела…МарселаКто тут?ТеодороЭто я.Так ты меня совсем забыла?МарселаСовсем. И чтобы тень твояПередо мной опять не всплыла,Сама блуждаю не своя.Ведь если б я пришла в себя,Я б тотчас вспомнила тебя;Так вот, чтоб ты забылся прочноЯ душу отдала нарочно,Другого, прочно полюбя.Как твой язык ещё посмелКоснуться имени Марселы?ТеодороЯ только испытать хотелТвою любовь. Но опыт смелыйБыл, как я вижу, слишком смел.Уже кругом молва прошла,Что уголок мой в сердце занятИ страсть былая отцвела.МарселаКто мудр, испытывать не станетНи женщин, друг мой, ни стекла.Но только полно лицемерить.Ты не меня хотел проверить.Причины здесь совсем не те:Ты новой, золотой мечте,Безумный, предпочёл поверить.Ну, как дела? Далёк ли тыОт этой высоты надзвездной?Осуществляются мечты?Божественность твоей любезнойПревыше всякой красоты?Но что случилось? Что с тобой?Ты огорчён своей судьбой?Сменился ветер своенравный,И ты опять приходишь к равной?Или ты шутишь надо мной?Не скрою, я была бы радаУзнать, что наконец-то естьМоим терзаниям награда.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Странствия
Странствия

Иегуди Менухин стал гражданином мира еще до своего появления на свет. Родился он в Штатах 22 апреля 1916 года, объездил всю планету, много лет жил в Англии и умер 12 марта 1999 года в Берлине. Между этими двумя датами пролег долгий, удивительный и достойный восхищения жизненный путь великого музыканта и еще более великого человека.В семь лет он потряс публику, блестяще выступив с "Испанской симфонией" Лало в сопровождении симфонического оркестра. К середине века Иегуди Менухин уже прославился как один из главных скрипачей мира. Его карьера отмечена плодотворным сотрудничеством с выдающимися композиторами и музыкантами, такими как Джордже Энеску, Бела Барток, сэр Эдвард Элгар, Пабло Казальс, индийский ситарист Рави Шанкар. В 1965 году Менухин был возведен королевой Елизаветой II в рыцарское достоинство и стал сэром Иегуди, а впоследствии — лордом. Основатель двух знаменитых международных фестивалей — Гштадского в Швейцарии и Батского в Англии, — председатель Международного музыкального совета и посол доброй воли ЮНЕСКО, Менухин стремился доказать, что музыка может служить универсальным языком общения для всех народов и культур.Иегуди Менухин был наделен и незаурядным писательским талантом. "Странствия" — это история исполина современного искусства, и вместе с тем панорама минувшего столетия, увиденная глазами миротворца и неутомимого борца за справедливость.

Иегуди Менухин , Роберт Силверберг , Фернан Мендес Пинто

Фантастика / Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Проза / Прочее / Европейская старинная литература / Научная Фантастика / Современная проза
Опыты, или Наставления нравственные и политические
Опыты, или Наставления нравственные и политические

«Опыты, или Наставления нравственные и политические», представляющие собой художественные эссе на различные темы. Стиль Опытов лаконичен и назидателен, изобилует учеными примерами и блестящими метафорами. Бэкон называл свои опыты «отрывочными размышлениями» о честолюбии, приближенных и друзьях, о любви, богатстве, о занятиях наукой, о почестях и славе, о превратностях вещей и других аспектах человеческой жизни. В них можно найти холодный расчет, к которому не примешаны эмоции или непрактичный идеализм, советы тем, кто делает карьеру.Перевод:опыты: II, III, V, VI, IX, XI–XV, XVIII–XX, XXII–XXV, XXVIII, XXIX, XXXI, XXXIII–XXXVI, XXXVIII, XXXIX, XLI, XLVII, XLVIII, L, LI, LV, LVI, LVIII) — З. Е. Александрова;опыты: I, IV, VII, VIII, Х, XVI, XVII, XXI, XXVI, XXVII, XXX, XXXII, XXXVII, XL, XLII–XLVI, XLIX, LII–LIV, LVII) — Е. С. Лагутин.Примечания: А. Л. Субботин.

Фрэнсис Бэкон

Древние книги / Европейская старинная литература