Читаем Собрание сочинений полностью

       Как гласу божию, его словам внимаю       И руку пастырску в восторге лобызаю.

Князь Руксалон

       Не можно воевать — здесь ужас, трепет, страх,       Удобен ли потрясть кремнисту гору прах?       Где войско? где союз? где? где наш хлеб насущный?       Народ имеем мы начальству непослушный;       Народ, взирающий со страхом на Литву,       Считает не своим престольный град Москву;       Полякам предана Российская держава;       Кто, кто теперь лишит престола Владислава?

Князь Димитрий

       Доколе у меня лиется в жилах кровь,       Не истребится в ней к отечеству любовь;       С оставшими при мне отечества сынами       Пускай мой ляжет прах под здешними стенами!       Доколь последний вздох во брани испущу,       Россией царствовать Литву не допущу:       Хоть наше счастие и слава миновалась,       Всего лишились мы; но храбрость нам осталась!       Ах! можно ль не стыдясь возвесть нам смутный взор       На наш престольный град, на общий наш позор?       Мы, мы отечества, мы трона не заступим       И нашей кровию России не искупим,       Московских жителей не свободим от уз?       Мы вступим в пагубный с поляками союз,       От поругания пол женский не избавим,       И старцев и детей у них в плену оставим?       О други! вот Москва, вот храмов тех главы,       Где прежде в тишине молились Богу вы;       Мы наших сродников, мы домы там имеем,       Ни к сродникам идти, ни в дом вступить не смеем?       Нет! нет! с немножеством оставшихся мне сил,       В которых мужества злой рок не погасил,       С друзьями храбрыми, ко горы любят славу,       Клянуся защищать Российскую державу!

Князь Руксалон

       Тебе удобно, князь, с Литвою воевать,       Когда умеешь ты корысти добывать;       Имеешь ратников отважных, воруженных.       Но сколько жен от них мы зрели убиенных,       Сих жен, несчастных жен, которые — увы!       К нам пищу и сребро носили из Москвы?       Не меньше я других святыню чтить умею,       Но храмы защищать пособий не имею;       На жен я нападать, ни грабить не привык.

Князь Димитрий

       У слабого в руках копье и меч тростник.       Я знаю, что меня, о князь! ты ненавидишь;       Ты в ратной строгости грабеж и подлость видишь.       Ответствовать тебе мой должен был бы меч,       Но я злоречие умею пренебречь.

Князь Феодор

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия