Читаем Собрание сочинений. Том 4. Гражданская лирика и поэмы полностью

Вчера о шапке-невидимкеты прочитала сказку мне,о мальчике и поединкес драконом в сказочной стране.Стрела впилась дракону в тело,и шапка мальчика спасла…Но ты зачем ее наделавот здесь, у нашего стола?Тебя не видеть — больно, трудноИ я шепчу тебе: — Сними,хоть на минуту, на секунду,на миг ее приподнимии покажи полоску света! —Но ты печально молвишь: — Друг!Я не могу: она надеталишь для тебя — на все вокруг…Из БрэмаМне хорошо, я тосковать не смею,когда звучит твой голос молодой…Прочти из Брэма о слепом протее,играющем в пещерке под водой.Как весел он в жилище игл и слизней.Потом прочти о земляном кроте.Мне нужно знать, что есть слепые жизни,не жаждущие света в слепоте.Я разве плачу? Видишь — я спокоен.От этих слов расплакаться нельзя.Я б рад услышать что-нибудь такое,чтоб хоть слезой почувствовать глаза.ТишинаОни боятся темноты. Не помню.Мы этих зримых страхов лишены.Но есть боязнь, доступная слепому, —страх полной, неподвижной тишины.Нет ничего. Нет пенья. Нет звучанья.Нет расстоянья от меня до слов.Но, заблудившись в темноте молчанья,цепляюсь я за тиканье часов.Соломинка в неощутимом море,ниточка звука, я тебя держупо еле слышной звуковой опоресекунда за секундой дохожудо капель в кухне, до шипенья жира,лая в саду и всплеска над листвой,до стука в дверь, до чудных шумов мира,до тишины — где только голос твой.ПространствоВсе вещи в комнате со мною дружат.Ложбинки, выступы, шероховатый столмне дружно шепчут: «Не споткнись, Андрюша!Ступай спокойно. Повернись. Постой.Я — дверь направо. Я — комод налево.Ни шагу, я — картина на стене…»У пальцев реет, легкая, на нервах,душа вещей, привыкшая ко мне.Меня однажды повели на вечер.Оставили. В буфет пошла жена.Вдруг захотелось мне забыть увечье.Пошел и понял пальцами — стена.Я шел вперед, но странно, что не прямо.Скользящий пол плыл па моем пути.У пальцев справа не кончался мрамор,шел и не мог к чему-нибудь прийти.И вот остановился, утомленный,жалея неудачника-себя.— Андрюшенька! Ты шел вокруг колонны.Ты здесь, где я оставила тебя.Возможно, был тот мрамор драгоценным, —мне не хотелось оставаться тут,хотелось мне вернуться к честным стенам,что головы не кружат и не лгут.Земля
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия