Читаем Собрание сочинений. Том 6 полностью

Иди ж!

Отавио

Постой! Иду я.

Отавио направляется к выходу. Навстречу ему выходит призрак короля Энрике.

<p>ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ</p>

Те же и призрак короля Энрике.

Призрак короля Энрике

Не намеренТебя я ждать.

Отавио

О, сохраниМеня, господь!

Макаррон и Клариндо в страхе падают на пол.

Клариндо

Я мертв от страха.

Макаррон

Ну, у меня для погребеньяНайдется воск, хоть и подмоченНемного он.

Отавио

(призраку)

Постой, помедли!

Призрак короля Энрике

Меня узнал ты?

Отавио

Да, да, да!

Призрак короля Энрике

Кто я?

Отавио

Ты Эн… Эн… Эн…

Призрак короля Энрике

Трепещешь?Ведь ты отвагою хвалился.

Отавио

Я трепещу? Нет, это гнев.

Призрак короля Энрике

Кто я?

Отавио

Энрике.

Призрак короля Энрике

И король твой!

Отавио

Тому порукой наши беды.

Призрак короля Энрике

Ну, раз меня ты признаешь,Ступай за мной!

Отавио

Куда намеренМеня вести ты?

Призрак короля Энрике

Где б смоглиМы храбрость проявить на делеИ силу испытать свою,Чтобы вторично не посмелИзображение монархаТы осквернять рукою дерзкой.Король — из мрамора, но тем жеОн божеством одушевлен,Как и при жизни… ПреступленьеДерзнешь ли защищать свое?

Отавио

Мою ты осуждаешь дерзость?В дорогу!

Призрак короля Энрике

Этот свет возьми.Веди меня чрез эту дверь.

Отавио

Чрез эту дверь?

Призрак короля Энрике

Да, да, скорей!Не трепещи, будь тверд в решенье.

Отавио

Иду я.

Призрак короля Энрике

Стань моим вожатым.

Отавио

Иду я верно?

Призрак короля Энрике

Да!

Отавио

Входи,Я посвечу тебе.

Призрак короля Энрике

Знай: бледенИ мертв твой свет в ночи моей.

Отавио

Тогда себе светить я стану.

Призрак короля Энрике

Смотри, раскаешься!

Отавио

Ну нет!Меня ты, видно, плохо знаешь.

Призрак короля Энрике

Энрике я.

Отавио

Будь ты сам черт,Сам дьявол, верь, мне не страшныИз камня сделанные черти.

Призрак короля Энрике и Отавио удаляются.

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Макаррон, Клариндо.

Макаррон

Клариндо, друг, вставай!

Клариндо

Не в силахЯ встать.

Макаррон

Попробуй, как сумеешь.Пойдем за светом.

Клариндо

Да, ты прав.

Макаррон

А чтобы в голову не влезлоКому-нибудь обидеть нас,Плечо к плечу пойдем имперскимОрлом двуглавым.[47]

Клариндо

Прав ты, прав!

Макаррон

Пошарь руками. По соседству,Быть может, дух нас караулит.

Клариндо

Ты тоже!

Макаррон

А теперь за светомИдем.

Клариндо

И если из бедыСухими выскочить сумеем,С нас хватит чертовщины.

Макаррон

Верно,Куда уж больше! Но врачейЯ повидать в аду хотел бы:Им души мстят за их рецепты.

Макаррон и Клариндо уходят.

САД ПРИ ЗАМКЕ

Появляется Отавио со свечой, за ним призрак Энрике.

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Отавио, призрак короля Энрике.

Отавио

Довольно! Здесь нам хватит места.

Призрак короля Энрике

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия