Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Ну-ка, друг мой, как бывало, На пандуре заиграй Песню старую сначала, Долалай, долалай .

Видел горя я немало, Жизнь моя была не рай. Все, что было, миновало, Долалай, долалай.

Мне удача улыбалась, Счастье било через край. Словно чаша расплескалась, Долалай, долалай.

Было все, а что осталось? Как о том ни размышляй, Самым верным оказалось Долалай, долалай.

Что незыблемым казалось, Все распалось невзначай. От всего одно осталось: Долалай, долалай.

***

— Что вчера мелькнуло да пропало? — Молодость мгновенная моя. — Что сегодня солнцем засияло? — Молодость бесценная твоя. Молодость людская быстротечна, Молодость земная вековечна.

— Что вчера случилось да забылось? — Милая была в моих объятьях. — Чем земля сегодня озарилась? — Милая твоя в твоих объятьях. В этом мире вечны кольца рук, Рук, в бессилье падающих вдруг.

— Что вчера мелькнуло да пропало? — Радость краткосрочная моя. — Чья сегодня очередь настала? — Радоваться очередь твоя. Необъятна радость, но лишь малость Каждому из нас ее досталось.

— Что вчера случилось да забылось? — Мир был омрачен моей тоской. — Чем земля сегодня омрачилась? — Безысходною твоей тоской. Как ни коротка тоска людская, Ей на свете ни конца, ни края.

— Что вчера твердили да забыли? — Слово незабвенное мое. — Что сегодня люди оценили? — Слово сокровенное твое. На земле всегда людское слово Вечным кажется, покуда ново.

— Что вчера летало, словно птица? — Имя позабытое мое. — Что сегодня притча во языцех? — Имя знаменитое твое. Бренна слава, век ее — мгновенье, Много долговечнее — забвенье.

— Что вчера кипело и бурлило? — Жизнь моя, сходящая на нет. — Ныне что бурлит и пышет силой? — Торопливых дней твоих расцвет. Есть, была и будет быстротечной Жизнь любого в жизни бесконечной.

***

— Чья от небесного порога Легла над бездною дорога? — Взгляни попристальней и след На ней своих увидишь лет.

— Чей это тесный и просторный Я вижу дом в округе горной? — Дом этот — жизнь твоя, и в нем Сошлись года перед огнем.

— Кто это поле в снег и зной Так распахал передо мной? — То не твое перо ли, друг, Его вспахало, словно плуг?

— Чья это песня на устах Живет в отеческих местах? — Ужель забыл, как среди скал Ее ты колыбель качал?

— Ответствуй, милосердный стих, Где жизнь моя? — Она в других. — А жизнь других? — Она в тебе, За это поклонись судьбе.

МОЯ ЖИЗНЬ

Путь ли это — прямой и тернистый? Это путь, это жизнь. День ли это — лучистый и мглистый? Это день, это жизнь. Дом ли это — просторный и тесный? Это дом, это жизнь. Песня ль это — мотив неизвестный? И — песня, и — жизнь.

Дом, дорога, И песня, и ветер — Это жизнь, это все — моя жизнь. И печаль, и любовь — Все на свете,— Это жизнь… Это все — моя жизнь…

***

Что значит сила и бессилье? Есть силы, дремлющие в нас, И ощутим еще мы крылья, Когда тому настанет час.

Мы все б тускней гораздо жили Или не жили бы давно, Когда б на миг предположили, Что все уже совершено.

Что за далекими горами Не блещет новая гора, Что завтра повторим мы с вами Лишь то, что сказано вчера.

Настанет день, свершится чудо, Нам все представится иным. Еще неведомый покуда Мы с вами подвиг совершим.

И может, в недрах сердца где-то Я песню лучшую свою Ношу, и хоть она не спета, Я все-таки ее спою.

Но, может, в глубине сознанья В нас и боязнь затаена, И, может быть, в день испытанья Всплывет наружу и она.

И много жить или не много, Распахнута пред нами даль. У каждого своя дорога, Свой подвиг, взлет, своя печаль.

Лишь в том друг другу мы подобны, Что не предвидим жизни ход, Не ведаем, на что способны, Не знаем, что еще нас ждет.

Мы знаем только то, что было, Что будет — то нам невдомек, Но каждому дается срок, Чтоб показать талант и силу. И в том беда иных из нас, Что можем мы сойти в могилу, Свой пропустив заветный час.

ПРОЧИТАВ СВОИ СТАРЫЕ СТИХИ

Я мог бы менее спешить, Душой я мог бы не кривить, Как это делал я, бывало, Я мог бы лучше песнь сложить, Но не сложил я, как мне быть? Исправить все — надежды мало.

Я мог бы большее свершить, Мог по-другому жизнь прожить, Но жизнь нельзя начать сначала!

ПОТОК

Лучше, чем другим, известно мне, Что на сердце у меня таится, Ну а ты, что стонешь в тишине, Почему, поток, тебе не спится?

Чем ты огорчен, чем потрясен, Что ты хочешь и чего не можешь? Почему ты бьешься испокон, В каменном своем клокочешь ложе?

Чем, скажи, тебе, мой брат, помочь? Кто преследует тебя, карая, Почему всегда бежишь ты прочь, Вдаль куда-то из родного края?

Отчего весь век некраткий свой Стонешь ты, поешь одно и то же? Почему об скалы головой Бьешься ты, хоть их пробить не можешь?

КОГДА УМИРАЮТ ПОЭТЫ

…Так когда умирают поэты?! Когда время придет, когда Обесцветит всю радугу света Нудных горестей череда?.. Иль когда палач без пощады Всадит в сердце пулю иль нож? Пулю? Вы спросите Гренаду. И Гренада ответит: — Ложь!

Разве песен прервалось чудо В черный день, когда понесли Бездыханное тело Махмуда На носилках из Игали?!

И хотя перерезаны вены — Разве строчек иссякла грусть? Жив Есенин и неизменно Неразлучен с понятьем «Русь»!

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия